Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Проводиреві хора: "Не пропадеш!" Памятна пісня Давидова, як Саул післав стерегти дім його, щоб вбити його. В изволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що встали проти мене.
  • Deliver Me From My Enemies, My God

    {To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.} Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
  • Визволь мене від тих, що роблять беззаконнє, і спаси мене від кровожадних!
  • Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
  • Ось бо вони чигають на душу мою; сильні збираються на мене не за переступ мій і не за гріх мій, Господи!
  • For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
  • Без вини моєї збігаються і готовляться; встань на поміч менї й поглянь!
  • They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
  • Встань, Господи, Боже сил небесних, Боже Ізраїлський, щоб побачити всї ті народи! Не пощади нї одного з тих невірних беззаконників!
  • Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
  • Вечером вертають назад, виють, як собаки, і кругом обходять город.
  • They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
  • Ось, губами своїми верзяють, мечі в устах їх, бо, думають вони, хто почує?
  • Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
  • А ти, Господи, посьмієшся над ними, осоромиш всї народи.
  • But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
  • Сило моя! До тебе я обертаюсь, ти бо прибіжище моє.
  • Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
  • Бог милосердний на зустріч менї вийде; Бог дасть менї втїху над ворогами моїми.
  • The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
  • Не повбивай їх, щоб не забув народ мій! Розсип їх потугою своєю, і притисни їх, Господи, защитнику наш!
  • Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • За гріхи губ їх, за слова уст їх, нехай спіймаються в гординї своїй, і за проклони і за брехню, котру росказують.
  • For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
  • Зроби конець в яростї, зроби конець, щоб їх більш не було, щоб пізнали, що Бог править над родом Якова аж по край землї.
  • Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
  • А вечером нехай вертають назад, нехай виють, як собаки, і кругом города ходять.
  • And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
  • Нехай шляються за їдою, і неситі ночують.
  • Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
  • А я про силу твою буду сьпівати, і вранцї прославляти благость твою; ти бо був великою зашитою моєю, і прибіжищем в день тїсноти моєї.
  • But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
  • Тобї, сило моя, буду сьпівати псальми; Бог бо защита моя, Бог помилує мене.
  • Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

  • ← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025