Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Давидова псальма про те, як він був у пустинї Юдейській. Боже, ти єси Бог мій! Тебе шукаю пильно! Жадає тебе душа моя, за тобою прагне тїло моє у землї висохлій, прагнущій, безводній,
  • Ein Lied von David. Es stammt aus der Zeit, als er in der Wüste Juda war.
  • Щоб бачити силу твою і славу твою, як видїв тебе в сьвятинї.
  • Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.
  • Милість бо твоя над життє лучша; уста мої прославляти муть тебе.
  • Ich suche dich in deinem Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.
  • Так, буду тебе хвалити, поки життя мого, руки мої підносити в імя твоє.
  • Deine Liebe bedeutet mir mehr als mein Leben! Darum will ich dich loben;
  • Як шпігом і товщею, насититься душа моя, і радісним голосом хвалити муть тебе уста мої.
  • mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.
  • Як згадаю тебе на моїй постелї, розмишляю про тебе у всї доби ночі.
  • Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.
  • Бо ти прийшов до помочі менї, і я буду радуватись в тїнї крил твоїх.
  • Wenn ich in meinem Bett liege, denke ich über dich nach, die ganze Nacht sind meine Gedanken bei dir.
  • Душа моя йде слїдом за тобою, правиця твоя піддержує мене.
  • Denn du hast mir immer geholfen; unter deinem Schutz bin ich geborgen, darum kann ich vor Freude singen.
  • Ті ж, що чигають на життє моє, щоб знищити його, пійдуть у пропастї підземні.
  • Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.
  • Поразить їх сила меча, вони будуть здобичею гиєн.
  • Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod.
  • А царь возвеселиться в Бозї; хвалити меться всякий, хто кленеться ним; позатикає бо пельки брехунам.
  • Sie werden dem Schwert nicht entkommen — ihre Leichen werden von Schakalen gefressen.

  • ← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026