Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Давидова псальма про те, як він був у пустинї Юдейській. Боже, ти єси Бог мій! Тебе шукаю пильно! Жадає тебе душа моя, за тобою прагне тїло моє у землї висохлій, прагнущій, безводній,
Joy in the Fellowship of God
A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah.
O God, You are my God;
Early will I seek You;
My soul thirsts for You;
My flesh longs for You
In a dry and thirsty land
Where there is no water.
A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah.
O God, You are my God;
Early will I seek You;
My soul thirsts for You;
My flesh longs for You
In a dry and thirsty land
Where there is no water.
Щоб бачити силу твою і славу твою, як видїв тебе в сьвятинї.
So I have looked for You in the sanctuary,
To see Your power and Your glory.
To see Your power and Your glory.
Милість бо твоя над життє лучша; уста мої прославляти муть тебе.
Because Your lovingkindness is better than life,
My lips shall praise You.
My lips shall praise You.
Так, буду тебе хвалити, поки життя мого, руки мої підносити в імя твоє.
Thus I will bless You while I live;
I will lift up my hands in Your name.
I will lift up my hands in Your name.
Як шпігом і товщею, насититься душа моя, і радісним голосом хвалити муть тебе уста мої.
Як згадаю тебе на моїй постелї, розмишляю про тебе у всї доби ночі.
When I remember You on my bed,
I meditate on You in the night watches.
I meditate on You in the night watches.
Бо ти прийшов до помочі менї, і я буду радуватись в тїнї крил твоїх.
Because You have been my help,
Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.
Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.
Душа моя йде слїдом за тобою, правиця твоя піддержує мене.
My soul follows close behind You;
Your right hand upholds me.
Your right hand upholds me.
Ті ж, що чигають на життє моє, щоб знищити його, пійдуть у пропастї підземні.
But those who seek my life, to destroy it,
Shall go into the lower parts of the earth.
Shall go into the lower parts of the earth.
Поразить їх сила меча, вони будуть здобичею гиєн.