Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
На тебе, Господи, вповаю, нехай не повстидаюсь по віки.
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
По справедливостї твоїй вислобони мене і спаси мене! Прихили до мене ухо твоє і спаси мене!
Deliver me in thy righteousness, and rescue me; incline thine ear unto me, and save me.
Будь менї скеля на домівку, де б менї мож було завсїди ходити! Ти звелїв спасти мене, ти бо єси моя скеля і моя твердиня.
Be to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Боже мій, спаси мене з рук беззаконника, з рук неправедника і гнобителя!
My God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Ти бо єси моя надїя, Господи Боже! Моє впованнє від молодого віку мого.
For thou art my hope, O Lord Jehovah, my confidence from my youth.
Почавши від лона матернього, я на тебе покладався; від внутра матернього ти стережеш мене; тебе в піснях моїх все прославляю.
On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee.
Многим людям чудовищем я здавався; але ти сильна моя защита.
I have been as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
Уста мої повні хвали твоєї, слави твоєї цїлий день.
My mouth shall be filled with thy praise, with thy glory, all the day.
Не відкинь мене у старостї; коли знеможу силою, не опусти мене!
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Мої бо вороги змовляються на мене, і ті, що чигають на мене, нараджуються.
For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
І вони кажуть: Бог опустив його; гонїть за ним, і зловіть його, нема бо йому спасителя.
Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
Боже, будь не далеко від мене, поспіши менї на поміч!
O God, be not far from me; my God, hasten to my help.
Нехай осоромляться, нехай щезнуть ті, що проти душі моєї встали! Нехай покриє сором і безчестє тих, що нещастя для мене бажають!
Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Я ж буду все на тебе вповати, і хвалу твою ширити.
But as for me, I will hope continually, and will praise thee yet more and more.
Уста мої будуть звіщати справедливість твою, цїлий день твоє спасеннє; я бо не знаю їм лїку.
My mouth shall declare thy righteousness, [and] thy salvation all the day: for I know not the numbers [thereof].
Буду ступати силою Господа Бога, буду згадувати твою справедливість, твою тілько.
I will go in the might of the Lord Jehovah; I will recall thy righteousness, thine alone.
Боже! Ти вчив мене з малку; і досї я проповідував чудеса твої.
O God, thou hast taught me from my youth, and hitherto have I proclaimed thy marvellous works:
І до старостї, до пізної старостї, не опусти мене, Боже, поки не возвіщу рамя твоє будущому роду; всїм, що прийдуть, потугу твою!
Now also, when I am old and greyheaded, O God, forsake me not, until I have proclaimed thine arm unto [this] generation, thy might to every one that is to come.
І твоя справедливість, Боже, надто велика, ти Боже, що вчинив єси дїла великі, хто рівня тобі?
And thy righteousness, O God, reacheth on high, thou who hast done great things: O God, who is like unto thee?
Ти, що дав нам зазнати богацько біди і лиха, ти знов даєш нам життє, і добуваєш нас із пропастей землї.
Thou, who hast shewn us many and sore troubles, wilt revive us again, and wilt bring us up again from the depths of the earth;
Побільши потугу мою, обернись і потїши мене.
Thou wilt increase my greatness, and comfort me on every side.
І я буду на псалтирі прославляти тебе, правду твою, мій Боже! Буду псальмувати при гуслях тобі, Сьвятий Ізраїля!
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, my God; unto thee will I sing psalms with the harp, thou holy One of Israel.
Радуються уста мої, сьпіваючи псальми тобі, і душа моя, котру ти збавив єси;
My lips shall exult when I sing psalms unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.