Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
На тебе, Господи, вповаю, нехай не повстидаюсь по віки.
Prayer of an Old Man for Deliverance.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed.
По справедливостї твоїй вислобони мене і спаси мене! Прихили до мене ухо твоє і спаси мене!
In Your righteousness deliver me and rescue me;
Incline Your ear to me and save me.
Incline Your ear to me and save me.
Будь менї скеля на домівку, де б менї мож було завсїди ходити! Ти звелїв спасти мене, ти бо єси моя скеля і моя твердиня.
Be to me a rock of habitation to which I may continually come;
You have given commandment to save me,
For You are my rock and my fortress.
You have given commandment to save me,
For You are my rock and my fortress.
Боже мій, спаси мене з рук беззаконника, з рук неправедника і гнобителя!
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked,
Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man,
Ти бо єси моя надїя, Господи Боже! Моє впованнє від молодого віку мого.
For You are my hope;
O Lord GOD, You are my confidence from my youth.
O Lord GOD, You are my confidence from my youth.
Почавши від лона матернього, я на тебе покладався; від внутра матернього ти стережеш мене; тебе в піснях моїх все прославляю.
By You I have been sustained from my birth;
You are He who took me from my mother’s womb;
My praise is continually of You.
You are He who took me from my mother’s womb;
My praise is continually of You.
Многим людям чудовищем я здавався; але ти сильна моя защита.
I have become a marvel to many,
For You are my strong refuge.
For You are my strong refuge.
Уста мої повні хвали твоєї, слави твоєї цїлий день.
My mouth is filled with Your praise
And with Your glory all day long.
And with Your glory all day long.
Не відкинь мене у старостї; коли знеможу силою, не опусти мене!
Do not cast me off in the time of old age;
Do not forsake me when my strength fails.
Do not forsake me when my strength fails.
Мої бо вороги змовляються на мене, і ті, що чигають на мене, нараджуються.
For my enemies have spoken against me;
And those who watch for my life have consulted together,
And those who watch for my life have consulted together,
І вони кажуть: Бог опустив його; гонїть за ним, і зловіть його, нема бо йому спасителя.
Saying, “God has forsaken him;
Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
Pursue and seize him, for there is no one to deliver.”
Боже, будь не далеко від мене, поспіши менї на поміч!
O God, do not be far from me;
O my God, hasten to my help!
O my God, hasten to my help!
Нехай осоромляться, нехай щезнуть ті, що проти душі моєї встали! Нехай покриє сором і безчестє тих, що нещастя для мене бажають!
Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed;
Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me.
Я ж буду все на тебе вповати, і хвалу твою ширити.
But as for me, I will hope continually,
And will praise You yet more and more.
And will praise You yet more and more.
Уста мої будуть звіщати справедливість твою, цїлий день твоє спасеннє; я бо не знаю їм лїку.
My mouth shall tell of Your righteousness
And of Your salvation all day long;
For I do not know the sum of them.
And of Your salvation all day long;
For I do not know the sum of them.
Буду ступати силою Господа Бога, буду згадувати твою справедливість, твою тілько.
I will come with the mighty deeds of the Lord GOD;
I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
I will make mention of Your righteousness, Yours alone.
Боже! Ти вчив мене з малку; і досї я проповідував чудеса твої.
O God, You have taught me from my youth,
And I still declare Your wondrous deeds.
And I still declare Your wondrous deeds.
І до старостї, до пізної старостї, не опусти мене, Боже, поки не возвіщу рамя твоє будущому роду; всїм, що прийдуть, потугу твою!
And even when I am old and gray, O God, do not forsake me,
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to all who are to come.
Until I declare Your strength to this generation,
Your power to all who are to come.
І твоя справедливість, Боже, надто велика, ти Боже, що вчинив єси дїла великі, хто рівня тобі?
For Your righteousness, O God, reaches to the heavens,
You who have done great things;
O God, who is like You?
You who have done great things;
O God, who is like You?
Ти, що дав нам зазнати богацько біди і лиха, ти знов даєш нам життє, і добуваєш нас із пропастей землї.
You who have shown me many troubles and distresses
Will revive me again,
And will bring me up again from the depths of the earth.
Will revive me again,
And will bring me up again from the depths of the earth.
Побільши потугу мою, обернись і потїши мене.
May You increase my greatness
And turn to comfort me.
And turn to comfort me.
І я буду на псалтирі прославляти тебе, правду твою, мій Боже! Буду псальмувати при гуслях тобі, Сьвятий Ізраїля!
I will also praise You with a harp,
Even Your truth, O my God;
To You I will sing praises with the lyre,
O Holy One of Israel.
Even Your truth, O my God;
To You I will sing praises with the lyre,
O Holy One of Israel.
Радуються уста мої, сьпіваючи псальми тобі, і душа моя, котру ти збавив єси;
My lips will shout for joy when I sing praises to You;
And my soul, which You have redeemed.
And my soul, which You have redeemed.