Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Псальма Асафова. Щ о за благий Бог для Ізраїля, для чистих серцем!
  • BOOK III
    Psalms 73–89

    Psalm 73
    A psalm of Asaph.

    Surely God is good to Israel,
    to those who are pure in heart.
  • А я — мало що ноги мої не зійшли з дороги; мало що не поховзлись стопи мої.
  • But as for me, my feet had almost slipped;
    I had nearly lost my foothold.
  • Бо я завидував бутним людям, бачивши щасливу долю беззаконних.
  • For I envied the arrogant
    when I saw the prosperity of the wicked.
  • Вони бо не знають горя до самої смертї, і тїло їх добре згодоване.
  • They have no struggles;
    their bodies are healthy and strong.a
  • Не зазнають нужди людської, і не бідують, як люде.
  • They are free from common human burdens;
    they are not plagued by human ills.
  • Тому бута — намисто їх, а насильства — одежа їх.
  • Therefore pride is their necklace;
    they clothe themselves with violence.
  • Од жиру викотило їм очі, серце їх переповнене забагами.
  • From their callous hearts comes iniquityb;
    their evil imaginations have no limits.
  • Кепкують і злобно говорять про тїсноту; з висока вони гордують.
  • They scoff, and speak with malice;
    with arrogance they threaten oppression.
  • Підносять уста свої до неба, а язиком проходять землю.
  • Their mouths lay claim to heaven,
    and their tongues take possession of the earth.
  • Тому збігаються сюди люде його, і дають їм води достатком.
  • Therefore their people turn to them
    and drink up waters in abundance.c
  • А вони кажуть: Чи знає Бог? Чи є знаттє у Всевишнього?
  • They say, “How would God know?
    Does the Most High know anything?”
  • Ось там беззаконники, а нема в них журби нїякої; здобувають собі багацтва.
  • This is what the wicked are like —
    always free of care, they go on amassing wealth.
  • Даремне дбав я про чистоту серця, вмивав руки мої в невинностї,
  • Surely in vain I have kept my heart pure
    and have washed my hands in innocence.
  • Що дня приймаючи гірку муку, і що ранку мою кару.
  • All day long I have been afflicted,
    and every morning brings new punishments.
  • Коли б я сказав: буду ж і я так говорити, то я б спроневірився родові синів твоїх.
  • If I had spoken out like that,
    I would have betrayed your children.
  • І став я думати-гадати, щоб ті речі збагнути; трудна була се для мене праця.
  • When I tried to understand all this,
    it troubled me deeply
  • Аж увійшов я в сьвятиню Божу, і там зрозумів я долю їх.
  • till I entered the sanctuary of God;
    then I understood their final destiny.
  • На ховзьких місцях ставиш їх, провалюєш їх в погибіль.
  • Surely you place them on slippery ground;
    you cast them down to ruin.
  • Як притьмом знищені вони! Конець їм; пропали вони від страшного лютування.
  • How suddenly are they destroyed,
    completely swept away by terrors!
  • Як сновида пробудившийся, так ти, Господи, вставши, будеш зневажати образ їх.
  • They are like a dream when one awakes;
    when you arise, Lord,
    you will despise them as fantasies.
  • Як серце моє кипіло, і в серединї пекло мене,
  • When my heart was grieved
    and my spirit embittered,
  • То стуманїв я і не знав нїчого; став я скотом перед тобою.
  • I was senseless and ignorant;
    I was a brute beast before you.
  • Та при тобі я зостався: ти взяв мене за праву руку.
  • Yet I am always with you;
    you hold me by my right hand.
  • Радою твоєю будеш мене вести, і приймеш мене в славу.
  • You guide me with your counsel,
    and afterward you will take me into glory.
  • Кого маю в небі? І крім тебе нема для мене втїхи на землї.
  • Whom have I in heaven but you?
    And earth has nothing I desire besides you.
  • Як зотлїє тїло моє і серце моє, то скеля серця мого й доля моя — Бог по віки.
  • My flesh and my heart may fail,
    but God is the strength of my heart
    and my portion forever.
  • Бо ось, погибнуть всї, що віддалились від тебе; ти нищиш усїх, що, спроневірившись, відхиляються від тебе.
  • Those who are far from you will perish;
    you destroy all who are unfaithful to you.
  • Менї ж благо приблизитись до Бога; я покладаю надїю на Господа Бога, щоб проповідувати всї дїла твої.
  • But as for me, it is good to be near God.
    I have made the Sovereign Lord my refuge;
    I will tell of all your deeds.

  • ← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025