Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Псальма Асафова. Щ о за благий Бог для Ізраїля, для чистих серцем!
  • The Tragedy of the Wicked, and the Blessedness of Trust in God

    A Psalm of Asaph.

    Truly God is good to Israel,
    To such as are pure in heart.
  • А я — мало що ноги мої не зійшли з дороги; мало що не поховзлись стопи мої.
  • But as for me, my feet had almost stumbled;
    My steps had nearly slipped.
  • Бо я завидував бутним людям, бачивши щасливу долю беззаконних.
  • For I was envious of the boastful,
    When I saw the prosperity of the wicked.
  • Вони бо не знають горя до самої смертї, і тїло їх добре згодоване.
  • For there are no [a]pangs in their death,
    But their strength is firm.
  • Не зазнають нужди людської, і не бідують, як люде.
  • They are not in trouble as other men,
    Nor are they plagued like other men.
  • Тому бута — намисто їх, а насильства — одежа їх.
  • Therefore pride serves as their necklace;
    Violence covers them like a garment.
  • Од жиру викотило їм очі, серце їх переповнене забагами.
  • Their [b]eyes bulge with abundance;
    They have more than heart could wish.
  • Кепкують і злобно говорять про тїсноту; з висока вони гордують.
  • They scoff and speak wickedly concerning oppression;
    They speak [c]loftily.
  • Підносять уста свої до неба, а язиком проходять землю.
  • They set their mouth against the heavens,
    And their tongue walks through the earth.
  • Тому збігаються сюди люде його, і дають їм води достатком.
  • Therefore his people return here,
    And waters of a full cup are drained by them.
  • А вони кажуть: Чи знає Бог? Чи є знаттє у Всевишнього?
  • And they say, “How does God know?
    And is there knowledge in the Most High?”
  • Ось там беззаконники, а нема в них журби нїякої; здобувають собі багацтва.
  • Behold, these are the ungodly,
    Who are always at ease;
    They increase in riches.
  • Даремне дбав я про чистоту серця, вмивав руки мої в невинностї,
  • Surely I have [d]cleansed my heart in vain,
    And washed my hands in innocence.
  • Що дня приймаючи гірку муку, і що ранку мою кару.
  • For all day long I have been plagued,
    And chastened every morning.
  • Коли б я сказав: буду ж і я так говорити, то я б спроневірився родові синів твоїх.
  • If I had said, “I will speak thus,”
    Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
  • І став я думати-гадати, щоб ті речі збагнути; трудна була се для мене праця.
  • When I thought how to understand this,
    It was [e]too painful for me —
  • Аж увійшов я в сьвятиню Божу, і там зрозумів я долю їх.
  • Until I went into the sanctuary of God;
    Then I understood their end.
  • На ховзьких місцях ставиш їх, провалюєш їх в погибіль.
  • Surely You set them in slippery places;
    You cast them down to destruction.
  • Як притьмом знищені вони! Конець їм; пропали вони від страшного лютування.
  • Oh, how they are brought to desolation, as in a moment!
    They are utterly consumed with terrors.
  • Як сновида пробудившийся, так ти, Господи, вставши, будеш зневажати образ їх.
  • As a dream when one awakes,
    So, Lord, when You awake,
    You shall despise their image.
  • Як серце моє кипіло, і в серединї пекло мене,
  • Thus my heart was grieved,
    And I was [f]vexed in my mind.
  • То стуманїв я і не знав нїчого; став я скотом перед тобою.
  • I was so foolish and ignorant;
    I was like a beast before You.
  • Та при тобі я зостався: ти взяв мене за праву руку.
  • Nevertheless I am continually with You;
    You hold me by my right hand.
  • Радою твоєю будеш мене вести, і приймеш мене в славу.
  • You will guide me with Your counsel,
    And afterward receive me to glory.
  • Кого маю в небі? І крім тебе нема для мене втїхи на землї.
  • Whom have I in heaven but You?
    And there is none upon earth that I desire besides You.
  • Як зотлїє тїло моє і серце моє, то скеля серця мого й доля моя — Бог по віки.
  • My flesh and my heart fail;
    But God is the [g]strength of my heart and my portion forever.
  • Бо ось, погибнуть всї, що віддалились від тебе; ти нищиш усїх, що, спроневірившись, відхиляються від тебе.
  • For indeed, those who are far from You shall perish;
    You have destroyed all those who [h]desert You for harlotry.
  • Менї ж благо приблизитись до Бога; я покладаю надїю на Господа Бога, щоб проповідувати всї дїла твої.
  • But it is good for me to draw near to God;
    I have put my trust in the Lord God,
    That I may declare all Your works.

  • ← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025