Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Псальма Асафова. Боже, погани увійшли в наслїддє твоє, осквернили сьвятий храм твій, обернули Єрусалим в руїну.
How Long, O Lord?
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
{A Psalm of Asaph.} O God, the nations are come into thine inheritance: thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem in heaps.
Трупом слуг твоїх птаство небесне годували, тїло праведних твоїх зьвірам земним кидали.
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
Як воду, кров їх кругом Єрусалима розливали, і не було кому ховати їх.
Their blood have they shed like water round about Jerusalem, and there was none to bury [them].
Ми стали посьміховиском для сусїдів наших, наругою і соромом для всїх, що кругом нас осїлись.
We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
Доки, Господи, буде гнїв твій тревати, і серце твоє поломям палати?
How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
Вилий гнїв твій на народи, що тебе не знають, і на царства, що не призивають імені твого!
Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
Вони бо зажерли Якова, і зруйнували домівку його.
For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.
Не памятай нам несправедливостї давні! Пошли нам скоро на зустріч милосердє твоє, ми бо дуже нужденні стали!
Remember not against us the iniquities of [our] forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
Поможи нам, Боже, спасителю наш, для слави імені твого; і спаси нас і прости нам гріхи наші задля імені твого!
Help us, O God of our salvation, because of the glory of thy name; and deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
Чому мали б казати народи: Де Бог їх? Нехай народи перед очима нашими дізнають помсту за кров слуг твоїх пролиту!
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
Нехай дійде до тебе стогнаннє невольника! По великостї рамени твого сохрани дїтей смертї!
Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die;
І верни в семеро у серце сусїдам нашим наругу їх, котрою зневажали тебе, Господи!
And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.