Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 8:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Із уст дїтвори і немовляток вчинив єси хвалу задля ворогів твоїх, щоб зробити безмовним ворога і мстителя.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господи, Боже наш, яке предивне твоє ім'я по всій землі! Ти возніс славу свою вище неба. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господи, Господи наш! Яке величне Твоє Ім’я на всій землі! Велич Твоя піднялася вище небес. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господи, Боже наш! как величественно имя Твоё по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! -
(en) King James Bible ·
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. -
(en) New International Version ·
Through the praise of children and infants
you have established a stronghold against your enemies,
to silence the foe and the avenger. -
(en) English Standard Version ·
Out of the mouth of babies and infants,
you have established strength because of your foes,
to still the enemy and the avenger. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господи, наш Владыка,
как величественно имя Твое на всей земле!
Слава Твоя превыше небес. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, Владыка наш, имя Твоё — самое чудесное на земле. Слава Твоя простирается в небеса. -
(en) New American Standard Bible ·
From the mouth of infants and nursing babes You have established strength
Because of Your adversaries,
To make the enemy and the revengeful cease. -
(en) Darby Bible Translation ·
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.