Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 80:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ті, що вогнем її спалили, стяли, нехай погинуть від погрози обличчя твого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він нагодував їх добірною пшеницею і медом зі скелі наситив їх! -
(ru) Синодальный перевод ·
Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их мёдом из скалы. -
(en) King James Bible ·
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. -
(en) New International Version ·
Let your hand rest on the man at your right hand,
the son of man you have raised up for yourself. -
(en) English Standard Version ·
But let your hand be on the man of your right hand,
the son of man whom you have made strong for yourself! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я питал бы183 Израиль лучшей пшеницей
и насыщал бы тебя медом из скалы». -
(en) New King James Version ·
Let Your hand be upon the man of Your right hand,
Upon the son of man whom You made strong for Yourself. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кормил бы вас Я лучшим хлебом и был бы мёд скалы для вас неистощим. -
(en) New American Standard Bible ·
Let Your hand be upon the man of Your right hand,
Upon the son of man whom You made strong for Yourself. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself. -
(en) New Living Translation ·
Strengthen the man you love,
the son of your choice.