Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!
  • Oh, give ear, Shepherd of Israel,
    You who lead Joseph like a flock;
    You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
  • Перед Ефремом і Бенямином, і Манассією збуди силу твою і прийди на спасеннє наше!
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power
    And come to save us!
  • Боже, верни нас назад, засияй лицем твоїм і ми спасемся.
  • O God, restore us
    And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
  • Господи, Боже сил небесних, доки буде палати гнїв твій проти благання народу твого!
  • O LORD God of hosts,
    How long will You be angry with the prayer of Your people?
  • Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами.
  • You have fed them with the bread of tears,
    And You have made them to drink tears in large measure.
  • Ти віддав нас сусїдам нашим на ворогуваннє їх, і вороги наші ругаються між собою над нами.
  • You make us an object of contention to our neighbors,
    And our enemies laugh among themselves.
  • Боже сил небесних, засияй лицем твоїм, і ми спасемся!
  • O God of hosts, restore us
    And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
  • Ти принїс виноградину з Египту, прогнав народи і посадив її.
  • You removed a vine from Egypt;
    You drove out the nations and planted it.
  • Ти зробив місце кругом неї, і запустила вона коріннє, і заняла країну.
  • You cleared the ground before it,
    And it took deep root and filled the land.
  • Гори покрились тінню її, а віттє її було, як у кедрів Божих.
  • The mountains were covered with its shadow,
    And the cedars of God with its boughs.
  • Простерла китицї свої аж понад море, а парости свої аж до ріки.
  • It was sending out its branches to the sea
    And its shoots to the River.
  • Чому розвалив єси мури її, так що всї обривають її, чия веде сюди дорога.
  • Why have You broken down its hedges,
    So that all who pass that way pick its fruit?
  • Підриває її лїсовий вепер, і спасає луговий зьвір.
  • A boar from the forest eats it away
    And whatever moves in the field feeds on it.
  • Боже сил небесних, обернися ж! Глянь з неба і подивися, і завитай у виноградник,
  • O God of hosts, turn again now, we beseech You;
    Look down from heaven and see, and take care of this vine,
  • І сохрани пароста, котрого посадила правиця твоя й виростила, котрого ти укріпив для себе.
  • Even the shoot which Your right hand has planted,
    And on the son whom You have strengthened for Yourself.
  • Спалено його вогнем, зрубано його; погибли вони від докору лиця твого.
  • It is burned with fire, it is cut down;
    They perish at the rebuke of Your countenance.
  • Рука твоя нехай буде над чоловіком правицї твоєї, над сином людським, котрого ти укріпив для себе.
  • Let Your hand be upon the man of Your right hand,
    Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
  • І не відступимо від тебе; оживи нас, і будемо взивати імя твоє.
  • Then we shall not turn back from You;
    Revive us, and we will call upon Your name.
  • Господи, Боже сил небесних, верни нас назад! Засияй лицем твоїм, і спасемся!
  • O LORD God of hosts, restore us;
    Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025