Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Проводиреві хора: На Гіттейських гуслях. Асафова. Т оржествуйте перед Богом, нашою твердинею! Торжествуйте перед Богом Якова!
Sing for joy to God our strength;
Shout joyfully to the God of Jacob.
Shout joyfully to the God of Jacob.
Засьпівайте псальму, вдарте у тимпани, заграйте на гуслях милозвучних і вкупі на псалтирі.
Raise a song, strike the timbrel,
The sweet sounding lyre with the harp.
The sweet sounding lyre with the harp.
Гукнїть трубою, як новий місяць настане, під повню його, в день празника нашого!
Blow the trumpet at the new moon,
At the full moon, on our feast day.
At the full moon, on our feast day.
Бо такий закон для Ізраїля, і така заповідь Бога Якового.
For it is a statute for Israel,
An ordinance of the God of Jacob.
An ordinance of the God of Jacob.
Постановив се як сьвідченнє для Йосифа, коли він ійшов проти землї Египту, де я чув мову і не зрозумів її.
He established it for a testimony in Joseph
When he went throughout the land of Egypt.
I heard a language that I did not know:
When he went throughout the land of Egypt.
I heard a language that I did not know:
Я скинув тягарь з плечий його, руки його визволились від коша.
“I relieved his shoulder of the burden,
His hands were freed from the basket.
His hands were freed from the basket.
В бідї кликав ти мене, і я вислобонив тебе; я озвавсь до тебе із громової хмари; я пробував тебе над водами Мериви.
“You called in trouble and I rescued you;
I answered you in the hiding place of thunder;
I proved you at the waters of Meribah.
I answered you in the hiding place of thunder;
I proved you at the waters of Meribah.
Selah.
“Hear, O My people, and I will admonish you;
O Israel, if you would listen to Me!
O Israel, if you would listen to Me!
“Let there be no strange god among you;
Nor shall you worship any foreign god.
Nor shall you worship any foreign god.
“I, the LORD, am your God,
Who brought you up from the land of Egypt;
Open your mouth wide and I will fill it.
Who brought you up from the land of Egypt;
Open your mouth wide and I will fill it.
“But My people did not listen to My voice,
And Israel did not obey Me.
And Israel did not obey Me.
“So I gave them over to the stubbornness of their heart,
To walk in their own devices.
To walk in their own devices.
“Oh that My people would listen to Me,
That Israel would walk in My ways!
That Israel would walk in My ways!
“I would quickly subdue their enemies
And turn My hand against their adversaries.
And turn My hand against their adversaries.
“Those who hate the LORD would pretend obedience to Him,
And their time of punishment would be forever.
And their time of punishment would be forever.
“But I would feed you with the finest of the wheat,
And with honey from the rock I would satisfy you.”
And with honey from the rock I would satisfy you.”
Слухай, народе мій, і я дам сьвідченнє тобі; Ізраїлю, ох коли б ти послухав мене!
“Hear, O My people, and I will admonish you;
O Israel, if you would listen to Me!
O Israel, if you would listen to Me!
Нехай не буде в тебе чужого Бога, і щоб ти не кланявся перед чужоземнїм богом.
“Let there be no strange god among you;
Nor shall you worship any foreign god.
Nor shall you worship any foreign god.
Я Господь, Бог твій, що вивів тебе з землї Египту; відчини уста твої, і я наповню їх.
“I, the LORD, am your God,
Who brought you up from the land of Egypt;
Open your mouth wide and I will fill it.
Who brought you up from the land of Egypt;
Open your mouth wide and I will fill it.
Та народ мій не послухав голосу мого, і не покорився менї Ізраїль.
“But My people did not listen to My voice,
And Israel did not obey Me.
And Israel did not obey Me.
І я покинув їх на волю запеклого серця їх. Нехай ходять собі своїм робом.
“So I gave them over to the stubbornness of their heart,
To walk in their own devices.
To walk in their own devices.
Ой, коли б то народ мій та послухав мене, коли б Ізраїль, було, ходив дорогами моїми!
“Oh that My people would listen to Me,
That Israel would walk in My ways!
That Israel would walk in My ways!
Скоро покорив би я ворогів їх, і проти гнобителїв їх обернув би руку мою.
“I would quickly subdue their enemies
And turn My hand against their adversaries.
And turn My hand against their adversaries.
Ненавидники Господа покорили б ся йому, піддобруючись, а будучність була б їх на віки.
“Those who hate the LORD would pretend obedience to Him,
And their time of punishment would be forever.
And their time of punishment would be forever.