Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Пісня, псальма Асафова. Боже! Не мовчи; не нїмуй, озвися, Боже!
  • A song. A psalm of Asaph.

    O God, do not be silent!
    Do not be deaf.
    Do not be quiet, O God.
  • Бо ось, вороги твої розбуялись, і ненавидники твої підносять голову.
  • Don’t you hear the uproar of your enemies?
    Don’t you see that your arrogant enemies are rising up?
  • Зрадливо змовляються проти народа твого, і нараджуються проти тих, що бережеш їх.
  • They devise crafty schemes against your people;
    they conspire against your precious ones.
  • Кажуть: Ходїм, знищемо їх, щоб не були вже народом, щоб нїхто не згадував більше імя Ізраїля!
  • “Come,” they say, “let us wipe out Israel as a nation.
    We will destroy the very memory of its existence.”
  • Вони бо радили раду однодушно, зробили змову проти тебе.
  • Yes, this was their unanimous decision.
    They signed a treaty as allies against you —
  • Намети Едомові і Ізмаїлїї, Моаб і Агаряне,
  • these Edomites and Ishmaelites;
    Moabites and Hagrites;
  • Геваль і Аммон, і Амалик, Филистії з людьми Тирськими;
  • Gebalites, Ammonites, and Amalekites;
    and people from Philistia and Tyre.
  • Тай Ассур пристав до них; стали рамям синам Лота.
  • Assyria has joined them, too,
    and is allied with the descendants of Lot.
    Interlude
  • Зроби їм те, що Мидіянїям, що Сісері, що Явиму коло потока Кисона,
  • Do to them as you did to the Midianites
    and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
  • Котрі, знищені коло Ендора, гноєм для землї стали.
  • They were destroyed at Endor,
    and their decaying corpses fertilized the soil.
  • Зроби з ними, з їх можними, як з Горебом, і з Зебом, і як з Зебаком і з Зальмуном, з усїма князями їх,
  • Let their mighty nobles die as Oreb and Zeeb did.
    Let all their princes die like Zebah and Zalmunna,
  • Котрі сказали: позаймаймо домівки Божі!
  • for they said, “Let us seize for our own use
    these pasturelands of God!”
  • Боже мій, зроби їх, як порох у вихрі, як терміттє перед вітром!
  • O my God, scatter them like tumbleweed,
    like chaff before the wind!
  • Як огонь лїси пожирає, і як поломя гори запалює,
  • As a fire burns a forest
    and as a flame sets mountains ablaze,
  • Так ти гони їх вихром твоїм і бурею-хуртовиною, злякавши, змети їх!
  • chase them with your fierce storm;
    terrify them with your tempest.
  • Сповни лице їх соромом, щоб шукали імені твого, Господи!
  • Utterly disgrace them
    until they submit to your name, O LORD.
  • Щоб осоромились і злякались на віки, і зо встидом погибли.
  • Let them be ashamed and terrified forever.
    Let them die in disgrace.
  • Тай щоб знали, що ти, котрого імя Господь, один єси найвисший над цїлою землею.
  • Then they will learn that you alone are called the LORD,
    that you alone are the Most High,
    supreme over all the earth.

  • ← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025