Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.
Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.
You set aside all your wrath
and turned from your fierce anger.
and turned from your fierce anger.
Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!
Restore us again, God our Savior,
and put away your displeasure toward us.
and put away your displeasure toward us.
Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?
Will you be angry with us forever?
Will you prolong your anger through all generations?
Will you prolong your anger through all generations?
Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?
Will you not revive us again,
that your people may rejoice in you?
that your people may rejoice in you?
Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!
Show us your unfailing love, Lord,
and grant us your salvation.
and grant us your salvation.
Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!
I will listen to what God the Lord says;
he promises peace to his people, his faithful servants —
but let them not turn to folly.
he promises peace to his people, his faithful servants —
but let them not turn to folly.
Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.
Surely his salvation is near those who fear him,
that his glory may dwell in our land.
that his glory may dwell in our land.
Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.
Love and faithfulness meet together;
righteousness and peace kiss each other.
righteousness and peace kiss each other.
Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.
Faithfulness springs forth from the earth,
and righteousness looks down from heaven.
and righteousness looks down from heaven.
І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.
The Lord will indeed give what is good,
and our land will yield its harvest.
and our land will yield its harvest.