Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
Prayer that the Lord Will Restore Favor to the Land
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
Lord, You have been favorable to Your land;
You have brought back the captivity of Jacob.
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
Lord, You have been favorable to Your land;
You have brought back the captivity of Jacob.
Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.
You have forgiven the iniquity of Your people;
You have covered all their sin. Selah
You have covered all their sin. Selah
Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.
You have taken away all Your wrath;
You have turned from the fierceness of Your anger.
You have turned from the fierceness of Your anger.
Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!
Restore us, O God of our salvation,
And cause Your anger toward us to cease.
And cause Your anger toward us to cease.
Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?
Will You be angry with us forever?
Will You prolong Your anger to all generations?
Will You prolong Your anger to all generations?
Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?
Will You not revive us again,
That Your people may rejoice in You?
That Your people may rejoice in You?
Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!
Show us Your mercy, Lord,
And grant us Your salvation.
And grant us Your salvation.
Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!
Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.
Surely His salvation is near to those who fear Him,
That glory may dwell in our land.
That glory may dwell in our land.
Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.
Mercy and truth have met together;
Righteousness and peace have kissed.
Righteousness and peace have kissed.
Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.
Truth shall spring out of the earth,
And righteousness shall look down from heaven.
And righteousness shall look down from heaven.
І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.
Yes, the Lord will give what is good;
And our land will yield its increase.
And our land will yield its increase.