Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Проводиреві хора: для синів Корея; псальма. Господи, ти явив благоволеннє землї твоїй, вернув з неволї синів Якова;
  • Prayer that the Lord Will Restore Favor to the Land

    To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

    Lord, You have been favorable to Your land;
    You have brought back the captivity of Jacob.
  • Ти простив несправедливість народу твого, покрив всї гріхи їх.
  • You have forgiven the iniquity of Your people;
    You have covered all their sin. Selah
  • Ти спинив цїлу лютість твою, одвернув жар гнїву твого.
  • You have taken away all Your wrath;
    You have turned from the fierceness of Your anger.
  • Поверни нас, Боже, спасителю наш, і зроби конець гнїву твому проти нас!
  • Restore us, O God of our salvation,
    And cause Your anger toward us to cease.
  • Чи вічно будеш гнїватись на нас? Чи продовжиш гнїв твій з роду в рід?
  • Will You be angry with us forever?
    Will You prolong Your anger to all generations?
  • Чи не відживиш нас, щоб зрадувався в тобі народ твій?
  • Will You not revive us again,
    That Your people may rejoice in You?
  • Дай нам, Господи, побачити ласку твою, і пошли нам спасеннє твоє!
  • Show us Your mercy, Lord,
    And grant us Your salvation.
  • Послухаю, що Господь Бог скаже; обявить бо він мир народові свому і вгодникам своїм, щоб тільки вони не вернулись до нерозуму свого!
  • I will hear what God the Lord will speak,
    For He will speak peace
    To His people and to His saints;
    But let them not turn back to [a]folly.
  • Справдї, близьке спасеннє його для тих, що бояться його, щоб слава його була на землї нашій.
  • Surely His salvation is near to those who fear Him,
    That glory may dwell in our land.
  • Стрінулись ласка і правда; справедливість і мир поцїлувались.
  • Mercy and truth have met together;
    Righteousness and peace have kissed.
  • Зійде правда на землї, а справедливість буде дивитись з неба.
  • Truth shall spring out of the earth,
    And righteousness shall look down from heaven.
  • І пішле Господь добро, і земля наша видасть плід свій.
  • Yes, the Lord will give what is good;
    And our land will yield its increase.
  • Буде йти справедливість поперед него, і ставити стопи його на праву дорогу.
  • Righteousness will go before Him,
    And shall make His footsteps our pathway.

  • ← (Псалмів 84) | (Псалмів 86) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025