Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 87) | (Псалмів 89) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Пісня, псальма, для синів Корея; проводиреві хора, під Махалят Леанот; на науку; від Емана Езрагітського. Господи, Боже мій спасителю! В день і в ночі благаю тебе.
  • I Cry Out Day and Night Before You

    A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskila of Heman the Ezrahite.

    O Lord, God of my salvation,
    I cry out day and night before you.
  • Нехай дійде до тебе молитва моя! Приклони ухо твоє до мого благання!
  • Let my prayer come before you;
    incline your ear to my cry!
  • Бо душа моя сита від муки, і життє моє близько коло пропастї підземної.
  • For my soul is full of troubles,
    and my life draws near to Sheol.
  • Залїчено мене до тих, що йти мають в домовину; я став як чоловік, що сили не має;
  • I am counted among those who go down to the pit;
    I am a man who has no strength,
  • Моє місце між мерцями, я наче ті вбиті, що лежать в домовинї, про котрих ти не згадуєш більше, і котрі далеко від руки твоєї.
  • like one set loose among the dead,
    like the slain that lie in the grave,
    like those whom you remember no more,
    for they are cut off from your hand.
  • Ти кинув мене в глибоку яму, в тьму, в безодню.
  • You have put me in the depths of the pit,
    in the regions dark and deep.
  • Гнїв твій лежить тягарем на менї, всїма филями твоїми ти звалив мене.
  • Your wrath lies heavy upon me,
    and you overwhelm me with all your waves. Selah
  • Ти віддалив знакомих моїх від мене, зробив мене огидою для них; я в неволї і не можу вийти з неї.
  • You have caused my companions to shun me;
    you have made me a horrorb to them.
    I am shut in so that I cannot escape;
  • Очі мої знемоглись від горя; до тебе, Господи, кликав я що дня, до тебе простирав руки мої.
  • my eye grows dim through sorrow.
    Every day I call upon you, O Lord;
    I spread out my hands to you.
  • Хиба на мерцях сотвориш чудо? Хиба померші встануть і прославлять тебе?
  • Do you work wonders for the dead?
    Do the departed rise up to praise you? Selah
  • Хиба звіщати муть милість твою в могилї, в місцї зотлїння вірність твою?
  • Is your steadfast love declared in the grave,
    or your faithfulness in Abaddon?
  • Хиба пізнають в темряві чудеса твої і справедливість твою в землї забуття?
  • Are your wonders known in the darkness,
    or your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Я ж, Господи, благаю тебе, і вранцї зустрічає тебе молитва моя.
  • But I, O Lord, cry to you;
    in the morning my prayer comes before you.
  • Чого, Господи, покидаєш душу мою, одвертаєш лице твоє від мене?
  • O Lord, why do you cast my soul away?
    Why do you hide your face from me?
  • Почавши з малку, горюю я й занепадаю; переносючи страшні допусти твої, вже здеревенїв я.
  • Afflicted and close to death from my youth up,
    I suffer your terrors; I am helpless.c
  • Поломя гнїву твого пронеслось надо мною, страшні допусти твої знищили мене.
  • Your wrath has swept over me;
    your dreadful assaults destroy me.
  • Обгортали мене, як води, цїлий день, всї вони обступили мене.
  • They surround me like a flood all day long;
    they close in on me together.
  • Віддалив єси від мене друга й товариша; моїх знакомих. — Темрява.
  • You have caused my beloved and my friend to shun me;
    my companions have become darkness.d

  • ← (Псалмів 87) | (Псалмів 89) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025