Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був пристанню нашою з роду в рід.
  • Lord, You have been our dwelling place in all generations.
  • Перше, чим гори постали, і ти сотворив землю і весь сьвіт, од віку до віку ти єси, Боже.
  • Before the mountains were born
    Or You gave birth to the earth and the world,
    Even from everlasting to everlasting, You are God.
  • Ти вертаєш людей у зотлїннє і кажеш: Вернїтесь, дїти людські!
  • You turn man back into dust
    And say, “Return, O children of men.”
  • Бо тисяча лїт перед очима твоїми, мов день вчорашнїй, що минув, і як одна сторожа в ночі.
  • For a thousand years in Your sight
    Are like yesterday when it passes by,
    Or as a watch in the night.
  • Змітаєш їх геть; вони — як сон вранцї, як трава, що прозябає.
  • You have swept them away like a flood, they fall asleep;
    In the morning they are like grass which sprouts anew.
  • Вранцї цвите і зеленїє, у вечір вяне і сохне.
  • In the morning it flourishes and sprouts anew;
    Toward evening it fades and withers away.
  • Ми бо нидїємо від гнїву твого, від яростї твоєї ми тревожимось.
  • For we have been consumed by Your anger
    And by Your wrath we have been dismayed.
  • Ти поставив перед собою несправедливостї наші, тайни наші перед сьвітлом лиця твого.
  • You have placed our iniquities before You,
    Our secret sins in the light of Your presence.
  • Всї бо днї наші никнуть од яростї твоєї, лїта наші минають, як одна думка.
  • For all our days have declined in Your fury;
    We have finished our years like a sigh.
  • Днїв віку нашого на всього сїмдесять лїт, а як при силї, вісїмдесять лїт, а слава їх — то труди і біда; час бо скоро минає, і ми зникаєм.
  • As for the days of our life, they contain seventy years,
    Or if due to strength, eighty years,
    Yet their pride is but labor and sorrow;
    For soon it is gone and we fly away.
  • Хто знає силу гнїву твого, і ярість твою по мірі страху твого?
  • Who understands the power of Your anger
    And Your fury, according to the fear that is due You?
  • Навчи нас, як днї наші лїчити, щоб придбати розумне серце!
  • So teach us to number our days,
    That we may present to You a heart of wisdom.
  • Зглянься, Господи! Доки? І змилосердися над слугами твоїми!
  • Do return, O LORD; how long will it be?
    And be sorry for Your servants.
  • Насити нас вранцї милостю твоєю, і будем радуватись і веселитись по всї днї наші!
  • O satisfy us in the morning with Your lovingkindness,
    That we may sing for joy and be glad all our days.
  • Звесели нас по мірі днїв, в котрих понижив нас, по мірі лїт, в котрих ми горя зазнали.
  • Make us glad according to the days You have afflicted us,
    And the years we have seen evil.
  • Яви дїла твої слугам твоїм, а величиє твоє над синами їх!
  • Let Your work appear to Your servants
    And Your majesty to their children.
  • І благоволеннє Господа Бога нашого нехай буде над нами! І дїло рук наших утверди для нас. Боже утверди дїло рук наших!
  • Let the favor of the Lord our God be upon us;
    And confirm for us the work of our hands;
    Yes, confirm the work of our hands.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025