Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 97:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Господь царює. Да радується земля, да звеселиться велика сила островів!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь царює, земля хай веселиться, хай радується островів велика сила! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Псалом. Співайте для Господа пісню нову́, бо Він чу́да вчинив! Йому помогла́ прави́ця Його та святе раме́но Його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Псалом Давида. Заспівайте Господу нову пісню, бо Господь зробив чудеса. Йому принесла спасіння Його правиця, Його свята рука. -
(ru) Синодальный перевод ·
Псалом. Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу. -
(en) King James Bible ·
Let the Multitude of Islands Be Glad!
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. -
(en) New International Version ·
Psalm 97
The Lord reigns, let the earth be glad;
let the distant shores rejoice. -
(en) English Standard Version ·
The Lord Reigns
The Lord reigns, let the earth rejoice;
let the many coastlands be glad! -
(ru) Новый русский перевод ·
Псалом
[1] Воспойте Господу новую песню,
так как Он сотворил чудеса;
Его правая рука, Его святая рука,
принесла Ему победу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Хвалебная песнь Новую песню Господу пойте, ибо прекрасны дела Его. Снова святая Его правая рука победу Ему принесла. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD’S Power and Dominion.
The LORD reigns, let the earth rejoice;
Let the many islands be glad. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let the Multitude of Islands Be Glad!
Jehovah reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice. -
(en) New Living Translation ·
The LORD is king!
Let the earth rejoice!
Let the farthest coastlands be glad.