Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Засьпівайте Господеві пісню нову! Він бо сотворив чудеса; правиця його і сьвяте рамя його дали побіду йому.
Sing to the Lord a New Song!
{A Psalm.} Sing ye unto Jehovah a new song: for he hath done wondrous things; his right hand and his holy arm hath wrought salvation for him.
{A Psalm.} Sing ye unto Jehovah a new song: for he hath done wondrous things; his right hand and his holy arm hath wrought salvation for him.
Господь обявив спасеннє своє, перед очима народів відкрив справедливість свою.
Jehovah hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations.
Згадав про милість свою і про свою вірність для дому Ізраїля; всї кінцї землї побачили спасеннє Бога нашого.
He hath remembered his loving-kindness and his faithfulness toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
В радостї сьпівайте Господеві, вся земля! У захватї піснї похвальні засьпівайте!
Shout aloud unto Jehovah, all the earth; break forth and shout for joy, and sing psalms.
Принесїть похвальні піснї Господеві при гуслях, присьпівуючи при гуслях голосами.
Sing psalms unto Jehovah with the harp: with the harp, and the voice of a song;
Трубами кованими і голосом рога засурміть перед царем Господом!
With trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King, Jehovah.
Нехай заграє море і повня його, круг землї і що живе на нїй!
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;
Нехай ріки в долонї плещуть, гори разом торжествують перед Господом!
Let the floods clap [their] hands; let the mountains sing for joy together,