Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 97) | (Псалмів 99) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Засьпівайте Господеві пісню нову! Він бо сотворив чудеса; правиця його і сьвяте рамя його дали побіду йому.
  • Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.
  • Господь обявив спасеннє своє, перед очима народів відкрив справедливість свою.
  • Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
  • Згадав про милість свою і про свою вірність для дому Ізраїля; всї кінцї землї побачили спасеннє Бога нашого.
  • Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.
  • В радостї сьпівайте Господеві, вся земля! У захватї піснї похвальні засьпівайте!
  • Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!
  • Принесїть похвальні піснї Господеві при гуслях, присьпівуючи при гуслях голосами.
  • Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psalmen!
  • Трубами кованими і голосом рога засурміть перед царем Господом!
  • Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König!
  • Нехай заграє море і повня його, круг землї і що живе на нїй!
  • Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen.
  • Нехай ріки в долонї плещуть, гори разом торжествують перед Господом!
  • Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich
  • Він судити ме землю по справедливостї, і по правотї — народи.
  • vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.

  • ← (Псалмів 97) | (Псалмів 99) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026