Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 13:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сїм день їсти меш опрісноки, а семого дня сьвято Господеві.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
сім днів їстимеш опрісноки, а сьомого дня свято в честь Господа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Сім день бу́деш їсти опрісноки, а дня сьомого — свято для Господа! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Шість днів їстимете опрісноки, а сьомого дня — свято для Господа: -
(ru) Синодальный перевод ·
семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день — праздник Господу; -
(en) King James Bible ·
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD. -
(en) New International Version ·
For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the Lord. -
(en) English Standard Version ·
Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, а на седьмой день устраивайте праздник Господу. -
(en) New King James Version ·
Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В течение семи дней вы должны есть только пресный хлеб, а на седьмой день должны устраивать великий праздник, праздник в честь Господа. -
(en) New American Standard Bible ·
“For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Seven days shalt thou eat unleavened bread; and in the seventh day is a feast to Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
For seven days the bread you eat must be made without yeast. Then on the seventh day, celebrate a feast to the LORD.