Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 12) | (Вихід 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • І рече Господь Мойсейові:
  • И сказал тогда Господь Моисею:
  • Посьвяти менї всї первеньцї, первородних з усякої утроби між синами Ізрайлевими, і в людини, і скотини: мої вони будуть.
  • "Всякий первенец мальчик, рождённый израильтянкой, будет принадлежать Мне, всякий первенец, от человека до скота, будет Моим".
  • І промовив Мойсей до людей: Памятайте день сей, которого виходите з Египту, із невольницького дому, рукою бо потужною вивів Господь вас ізвідсї; не їжте заквашеного хлїба.
  • "Запомните это, — сказал Моисей народу. — Вы были рабами в Египте, но в этот день Господь Своей великой силой освободил вас. Не ешьте хлеба с закваской.
  • В сей день вас виведено в місяцї Абиб*.
  • Сегодня, в месяце Авиве, вы уходите из Египта.
  • І станеться, як уведе тебе Господь у землю Канаанську, Гетійську, Аморійську, Гевійську, Ебусійську, що нею клявся батькам твоїм оддати тобі, в землю текучу молоком та медом, тодї служити меш службу сю в місяцї сьому.
  • Господь дал вашим предкам особое обещание, обещал отдать вам землю хананеев, хеттеев, аморреев, еввеев и иевусеев. Когда Бог приведёт вас в землю, изобилующую всяким добром, помните этот день. Этот день в первом месяце года должен быть для вас особым днём, днём поклонения.
  • Сїм день їсти меш опрісноки, а семого дня сьвято Господеві.
  • В течение семи дней вы должны есть только пресный хлеб, а на седьмой день должны устраивать великий праздник, праздник в честь Господа.
  • Опрісноки їсти меш сїм день, і не буде видко в тебе квашеного, і не буде видко в тебе заквасу по всїх займищах твоїх.
  • Итак, в течение семи дней вы не должны есть хлеба, в котором есть закваска. В вашей земле нигде не должно быть хлеба, замешенного на закваске.
  • І будеш оповідувати дїтям твоїм так: Се за те, що сотворив Господь менї, як вийшов я з Египту.
  • В этот день вы должны говорить своим детям: "Мы соблюдаем этот праздник, потому что Господь вывел нас из Египта".
  • І буде се в тебе знаменнєм на руцї твоїй і споминкою між очима в тебе, про те щоб закон Господень був ув устах твоїх: рукою бо міцною вивів тебе Господь із Египту.
  • Этот праздник поможет вам помнить — он будет словно тесьма, повязанная тебе на руку, словно знамение перед твоим взором. Этот праздник поможет тебе помнить учение Господа, поможет тебе помнить, что Господь Своей силой великой вывел тебя из Египта.
  • І допильновувати меш установи сієї знаного часу від року до року.
  • Так вспоминай же об этом празднике в назначенное время каждый год.
  • І як приведе тебе Господь у Канаан землю, як він клявсь тобі й батькам твоїм, та й оддасть її тобі,
  • Господь приведёт тебя в землю, которую обещал тебе дать. Сейчас там живут хананеи, но Бог обещал твоим предкам, что отдаст эту землю тебе. И после того, как Бог отдаст тебе эту землю,
  • Вилучати меш тодї всякого первеньця з утроби Господеві, і всякого первачка в скотини, яка в тебе єсть. Первеньцї мусять бути про Господа.
  • помни, что ты должен отдать Ему каждого первенца мальчика, и каждую перворождённую скотину ты должен отдать Господу.
  • Всяке ж осля первачка викуповувати меш ягням; коли ж не викупиш, дак мусиш зламати шию йому. Усякого ж первеньця людського викуповувати мусиш.
  • Каждого перворождённого ослёнка можно выкупить у Господа. Ты можешь отдать ягнёнка и оставить себе ослёнка. Если же не хочешь выкупить ослёнка у Господа, то убей его, это будет жертвоприношение — ты должен сломать ему шею. Каждого первенца мальчика ты должен выкупить у Господа.
  • І станеться, що як поспитає син твій кажучи: Що воно таке? казати меш йому: Рукою потужною вивів нас Господь з Египту, із дому невольницького.
  • В будущем твои дети спросят, зачем ты делаешь это. "Что всё это значит?" — скажут они, и ты ответишь: "Господь Своей силой великой спас нас из Египта. Мы были там рабами, но Господь вывел нас и привёл сюда.
  • І як затявся Фараон одпустити нас, дак побив Господь усї первенцї в землї Египецькій, і первеньця в людини й первака в скотини; тим і я приношу на жертву Господеві всї первеньцї самчики, а всї первеньцї із моїх синів викуповую.
  • Фараон в Египте упорствовал и отказывался отпустить нас, но Господь убил всех первенцев в той земле, убил весь перворождённый скот и всех первенцев сыновей. Потому я и отдаю Господу каждое перворождённое животное мужского пола и тем выкупаю у Господа моих первенцев сыновей".
  • І мусить воно бути знаменнєм на руцї в тебе і повяззю проміж очима твоїми; рукою бо міцною вивів нас Господь із Египецької землї.
  • Это будет тесьмой, повязанной тебе на руку, знамением перед взором твоим, чтобы помнить, что Господь вывел нас из Египта Своей великой силой".
  • І сталось, як одпустив Фараон люде, що не повів їх Бог по дорозї до землї Филистимської, хоч вона й близька; бо рече Бог: ато жалкувати муть люде, побачивши войну, та й вернуться в Египет.
  • Когда фараон отпустил народ уйти из Египта, Господь не дал им пойти по дороге, ведущей в землю филистимлян, хотя это и был самый короткий путь. Господь сказал: "Им придётся воевать, и тогда они могут передумать и возвратиться в Египет".
  • І повів Бог люде по дорозї до степу Червономорського. І стали сини Ізрайлеві виходити полками із землї Египецької.
  • Поэтому Господь повёл их другой дорогой, через пустыню у Красного моря. Израильский народ был облачён в военные доспехи, когда выходил из земли Египта.
  • І забрав Мойсей костї Йосифові з собою; бо клятьбою закляв той сини Ізрайлеві, такою: Навідом навідається до вас Бог, і винесете ви костї мої звідсї з собою.
  • Моисей нёс с собой останки Иосифа, ибо Иосиф, умирая, взял с сынов Израиля обещание сделать это для него. "Когда Бог спасёт вас, — сказал Иосиф, — не забудьте унести с собой из Египта и мои кости".
  • І помандрували вони від Суккотта та й отаборились ув Етамі, уз край степу.
  • Выйдя из Сокхофа, израильский народ остановился в Ефаме, вблизи пустыни.
  • Господь же йшов перед ними в день стовпом хмаряним, щоб вести їх по дорозї, а в ночі стовпом огняним, щоб можна було йти й у день і в ночі.
  • Господь же шёл перед ними, днём — в столбе облачном, указывая путь, а ночью — в столбе огненном, чтобы при свете этого огня они могли продолжать путь ночью.
  • Не віднїмав у людей у день стовпа хмаряного, і в ночі стовпа огняного.
  • Столб облачный был с ними весь день, а столб огненный — всю ночь.

  • ← (Вихід 12) | (Вихід 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025