Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 16:34
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як заповідав Господь Мойсейові, так і поставив Арон перед сьвідоцтвом на переховуваннє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як заповів Господь Мойсеєві, так і поставив Арон манну перед Свідоцтвом (кивотом Завіту) на переховування. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як наказав Бог Мойсею, так поставив її Аарон перед ковчегом свідоцтва на сховок. -
(ua) Переклад Турконяка ·
як і заповів Господь Мойсеєві. І Аарон поклав її перед Свідченням на зберігання. -
(ru) Синодальный перевод ·
И поставил его Аарон пред ковчегом свидетельства для хранения, как повелел Господь Моисею. -
(en) King James Bible ·
As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. -
(en) New International Version ·
As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved. -
(en) English Standard Version ·
As the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony to be kept. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как Господь повелел Моисею, Аарон поставил кувшин с манной перед ковчегом свидетельства, чтобы хранить. -
(en) New King James Version ·
As the Lord commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Аарон сделал так, как Бог повелел Моисею: поставил кувшин с манной перед соглашением. -
(en) New American Standard Bible ·
As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the Testimony, to be kept. -
(en) Darby Bible Translation ·
As Jehovah had commanded Moses, so Aaron deposited it before the Testimony, to be kept.