Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 19:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
І повиводив Мойсей людей до Бога з табору, і постали вони попід горою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вивів Мойсей людей до Бога з табору, і стали вони під горою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вивів Мойсей наро́д із табо́ру назустріч Богові, і вони стали під горою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мойсей вивів з табору народ назустріч Богові, і вони стали під горою. -
(ru) Синодальный перевод ·
И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы. -
(en) King James Bible ·
And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. -
(en) New International Version ·
Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain. -
(en) English Standard Version ·
Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their stand at the foot of the mountain. -
(ru) Новый русский перевод ·
Моисей вывел народ из лагеря навстречу Богу, и они встали у подножия горы. -
(en) New King James Version ·
And Moses brought the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Моисей вывел народ из стана к месту около горы для встречи с Богом. -
(en) New American Standard Bible ·
And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Moses brought the people out of the camp to meet with God; and they stood at the foot of the mountain. -
(en) New Living Translation ·
Moses led them out from the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.