Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 20:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
Не робити мете передо мною богів срібних, і богів золотих не робити мете собі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не виробляйте собі поруч мене ні богів срібних, ні богів золотих не робіть собі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не будете робити при Мені богів із срібла, і богів із золота не будете робити собі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не робитимете собі богів зі срібла і не робитимете собі богів із золота. -
(ru) Синодальный перевод ·
не делайте предо Мною богов серебряных, или богов золотых, не делайте себе: -
(en) King James Bible ·
Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold. -
(en) New International Version ·
Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold. -
(en) English Standard Version ·
You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold. -
(ru) Новый русский перевод ·
не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня. -
(en) New King James Version ·
You shall not make anything to be with Me — gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
так не делайте же золотых и серебряных идолов против Меня, не делайте этих лжебогов. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves. -
(en) Darby Bible Translation ·
Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold. -
(en) New Living Translation ·
Remember, you must not make any idols of silver or gold to rival me.