Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 21:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
А коли б сї три речі не додержав, дак можна ій вийти дармо без окупу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли цих трьох речей не додержав, можна їй вийти безвідшкодовно, без викупу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли він цих трьох речей не робитиме їй, то вона вийде да́рмо, без о́купу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж цих трьох речей не дотримається щодо неї, то нехай вона вийде даром, без грошей. -
(ru) Синодальный перевод ·
а если он сих трёх вещей не сделает для неё, пусть она отойдёт даром, без выкупа. -
(en) King James Bible ·
And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money. -
(en) New International Version ·
If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money. -
(en) English Standard Version ·
And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, without payment of money. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если он не даст ей все это, то она может стать свободной без выкупа. -
(en) New King James Version ·
And if he does not do these three for her, then she shall go out free, without paying money. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Эти три вещи человек обязан сделать для неё, а если этого не сделает, то женщина становится свободной, и это ей ничего не будет стоить, она не должна этому человеку денег. -
(en) New American Standard Bible ·
“If he will not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of money. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money. -
(en) New Living Translation ·
If he fails in any of these three obligations, she may leave as a free woman without making any payment.