Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 25:40
-
Переклад Куліша та Пулюя
І гледи, щоб зробити після взору, що показано тобі на горі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та гляди, щоб зробив їх за зразками, що показано тобі на горі.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож дивися, зроби за взірцем показаним тобі на горі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе. -
(en) King James Bible ·
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. -
(en) New International Version ·
See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. -
(en) English Standard Version ·
And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain. -
(ru) Новый русский перевод ·
Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе. -
(en) New King James Version ·
And see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смотри же, сделай всё точно так, как Я показал тебе на горе". -
(en) New American Standard Bible ·
“See that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain. -
(en) Darby Bible Translation ·
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain. -
(en) New Living Translation ·
“Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.