Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Промов до синів Ізрайлевих, щоб вони приносили менї приноси; від усякої людини, що прихиляється серцем своїм, брати мете приноси мої.
"Скажи израильскому народу, чтобы он принёс Мне дары. Пусть каждый человек в сердце своём решит, что хочет Мне дать; прими от них эти дары для Меня.
І ось які приноси маєте приймати від них: золото й срібло й мідь,
Вот перечень того, что ты можешь принять от народа: золото, серебро и бронзу,
І блакит і порфиру і кармазин двоистий, і виссон і козину шерсть.
голубую, пурпурную и красную пряжу, тонкий лён, козью шерсть,
І на червоно закрашені баранячі смушки, і шкіри барсучі і дерево-акацію;
окрашенные в красный цвет бараньи кожи, тонкую кожу, древесину акации,
Олїй на сьвітло, коріння для миропомазання і пахощі на кадило.
масло для светильников, ароматы для елея помазания и для благовонного курения.
Каміннє ониксове, і каміннє вставне на поплїчник ефод і на нагрудник.
Принимай также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного".
І спорудять менї вони сьвятиню, щоб менї можна було витати серед них.
"Пусть люди построят для Меня святилище, и тогда Я смогу жить среди них.
Усе, як сам я показую тобі, взір домівки і взір усього знаряддя їх, так і мусите поробити.
Я покажу тебе, как должен выглядеть священный шатёр и всё в нём. Построй всё в точности так, как Я показываю тебе".
І зроблять вони скриню із дерева акациї: два ліктї з половиною завдовжки, і локіть з половиню завширшки, і локіть з половиною заввишки.
"Возьми древесину акации и сделай ковчег. Священный ковчег должен быть 112 сантиметров длиной, 75 сантиметров шириной и 75 сантиметров высотой.
І виложиш її щирим золотом; з середини й знадвору виложиш її, і обведеш її кругом золотою лиштовкою.
Возьми чистое золото и покрой ковчег золотом внутри и снаружи и отделай золотом края ковчега.
І виллєш чотири каблучки із золота та й поприроблюєш їх по чотирох углах її: дві каблучки з одного боку її, а дві каблучки з другого боку.
Сделай четыре золотых кольца, чтобы носить ковчег, и прикрепи их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны.
І поробиш носила з дерева акациї та й пообкладуєш їх золотом.
Потом сделай шесты, чтобы носить на них ковчег. Шесты должны быть сделаны из дерева акации и покрыты золотом.
І повсовуєш носила в каблучки з боків скринї, щоб носити скриню на їх.
Продень шесты сквозь кольца на углах ковчега, и на этих шестах носите ковчег.
В каблучках у скринї мусять бути носила, не треба їх виймати.
Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их.
І положиш у скриню сьвідоцтво, що я дам тобі.
Я дам тебе соглашение, и ты положи его в этот ковчег.
І зробиш віко з золота щирого, два ліктї з половиною завдовжки і локіть з половиною завширшки.
Сделай крышку из чистого золота, 112 сантиметров длиной и 75 сантиметров шириной.
І зробиш два херуби золоті, кованим дїлом зробиш їх, по обох кінцях віка на скринї.
Сделай двух херувимов из золота, чеканной работы,
І зроби одного херуба з одного кінця, а другого херуба з другого кінця; одноцїльно з віком поробите ви херуби по обох кінцях його.
и помести одного ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, чтобы они были соединены с крышкой, образуя единое целое.
І простягати муть херуби крила вгорі, покриваючи крильми своїми віко, а лиця їх одно до одного, над віком будуть похилені лиця херубимів.
Крылья ангелов будут распростёрты к небу; пусть они осеняют ковчег своими крыльями и будут обращены лицом друг к другу и к крышке ковчега.
І поставиш віко на скринї зверху, а в скриню мусиш положити сьвідоцтво, що дам його тобі.
Я дам тебе соглашение, помести его в ковчег и положи на ковчег крышку.
І сходити мусь з тобою тамо, і глаголати му до тебе з віка і спроміж двох херубів, що над скринею сьвідчення, що треба заповідати тобі про Ізраїля.
Открываясь вам, Я буду говорить между двумя херувимами на крышке ковчега соглашения, и там Я дам израильскому народу Мои заповеди".
І зробиш стола з дерева акациєвого, два ліктї завдовжки, а локіть завширшки, а локіть з половиною заввишки.
"Сделай стол из дерева акации, 1 метр длиной, полметра шириной и 75 сантиметров высотой.
І виложиш його золотом щирим, і зробиш на його вінець золотий з усїх боків.
Покрой стол чистым золотом и золотом отделай его по краю.
І зробиш до його лиштву в долоню завширшки з усїх боків, і зробиш вінець золотий до лиштви з усїх боків.
Сделай вокруг стола рамку шириной 7, 5 сантиметра и отделай её золотом.
І зробиш до його чотири каблучки золоті, та й поприроблюєш каблучки по чотирох ріжках коло чотирох ніг його.
Потом сделай четыре золотых кольца, помести их на четырех углах стола у четырех ножек его,
Коло лиштви мусять каблучки бути місцями до носил, щоб носити його.
помести их около рамки, в эти кольца будут вставляться шесты, чтобы носить на них стол.
І поробиш носила з дерева акацієвого, та й пообкладуєш золотом, щоб носити на їх стола.
Сделай шесты из дерева акации и покрой их золотом. Эти шесты для того, чтобы носить на них стол.
І поробиш полумиски до його, і черпаки до його, і кінви до його, і кубки до його до возливання; із золота щирого поробиш їх.
Сделай из чистого золота тарелки, ложки, кувшины и миски, чтобы возливать ими,
І покладати меш на столї показний хлїб перед моє лице повсячасно.
и положи на стол передо Мной хлеб особый, этот хлеб должен всегда быть передо Мной".
І зробиш сьвітильника із золота щирого; кованої роботи зробиш сьвітильника, ніжки його і держало його; і чашечки його, і пуплянки його, й квітки його одноцїльні мусять бути.
"Потом ты должен сделать светильник, основание и стебель его должны быть чеканными из чистого золота. Сделай цветы, бутоны и лепестки из чистого золота и соедини всё это в одно целое.
І виходити муть шість віток із боків його, і три вітки в сьвітильнику з одного боку, і три вітки в сьвітильнику з другого боку.
У светильника должно быть шесть ветвей — три ветви с одной стороны и три ветви с другой.
Три чашечки як цьвіт микдаловий: пуплянок і квітка на вітцї одній, і три чашечки як цьвіт микдаловий на вітцї другій; так же само й на шестьох вітках, що виходять із сьвітильника.
На каждой ветви должно быть по три цветка, сделай их как цветы миндаля, с чашечками и лепестками.
А на сьвітильнику чотири чашечки, як цьвіт микдаловий, пуплянки їх і квітки їх.
Сделай на светильнике ещё четыре цветка, наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.
І пуплянок під двома вітками в його, і пуплянок під двома вітками в його, і знов пуплянок під двома вітками в його, про шість вітки, що виходять із сьвітильника.
У светильника будет шесть ветвей — по три ветви с каждой стороны стебля. Под каждой из трёх ветвей, там, где они соединяются со стеблем, сделай по цветку с чашечками и лепестками.
Пуплянки в їх і вітки в їх мусять бути усї одної кованої роботи з золота щирого.
Весь светильник вместе с цветами и ветвями должен быть сделан из чистого золота, и всё это золото должно быть цельным, чеканной работы.
І зробиш сїм його лямп; як розсьвітять на йому лямпи, дак щоб сьвітили на переднїй бік його.
Затем сделай семь лампад для этого светильника, чтобы они освещали пространство перед светильником.
А щипцї до його й качапчики до його з золота щирого.
Сделай из чистого золота фитильные щипцы и лотки.
Із таланта золота щирого уробиш його з усїм знаряддєм його.
Возьми 32 килограмма чистого золота и сделай из него этот светильник со всеми принадлежностями.