Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Храмину зробиш із десятьох келїмів; з тонкої нитяної тканини, і з блакиту і пурпуру і кармазину, з херубами, майстерно тканими.
The Tabernacle
“Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.
“Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.
Завдовжки один келїм двайцять вісїм локот, а чотири ліктї завширшки; міра одна для всїх келїмів.
Будуть поспинані пять калїми один до одного, і знов пять келїми будуть поспинані один до одного.
Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
І поробиш петельки з блакиту по бережках одного келїма, де спинати муться їх бережки, і по бережках другого келїма, де спинати муться їх бережки.
And you shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set. Likewise you shall make loops on the edge of the outermost curtain in the second set.
Пятьдесять петельок мусиш зробити на одному келїмі і пятьдесять петельок зробиш на другому келїмі, де спинати муться їх бережки. Петельки будуть одна проти однієї.
Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.
І зробиш пятьдесять запинок золотих, та й поспинаєш келїми одного з другим золотими запинками, і зробиться храмина суцїльна.
And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.
І поробиш коври з козиної шерсти для намету, що буде в йому храмина, одинайцять коврів зробиш.
“You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
Один ковер завдовжки трийцять локот, а чотири ліктї завширшки. Міра одна для всїх одинайцяти коврів.
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains shall be the same size.
І поспинаєш пять коврів окроме, і шість коврів окроме, і згорнеш удвоє ковра шестого спереду в наметї.
You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent.
І зробиш пятьдесять петельок по бережках ковра одного, де вони спинати муться і пятьдесять петельок по бережках ковра другого, де спинати муться.
You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
І зробиш запинок мідяних пятьдесять та й повсовуєш запинки в петельки, і поспинаєш намета так, що він буде суцїльний.
“You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
А зайвину в коврах наметових, половина ковра, що зістанеться, нехай висить ззаду храмини.
And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
А локіть з того і локіть з другого боку зайвини в довжинї наметових опін висїти ме по боках в храминї з одного й другого боку, щоб окривати його.
And the extra that remains in the length of the curtains, the cubit on the one side, and the cubit on the other side, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.
І поробиш покривала до намету з баранячих шкір викрашених червоно, а покривала з шкір барсучих зверху.
І поробиш дошки для храмини з дерева акацієвого так, щоб просто стояли:
“You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
Десять локоть довжина однієї дошки, і локіть з половиною ширина однієї дошки.
Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
Два чопи в однїй дошцї, один проти одного споїний; так само поробиш на всїх дошках храмини.
There shall be two tenons in each frame, for fitting together. So shall you do for all the frames of the tabernacle.
І зробиш дощок до храмини: двайцять дощок на полуденному боцї, на полуднє;
You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side;
І сорок срібних ніжок зробиш під двайцять дощок: дві ніжки під одну дошку до обох чопів її, і дві ніжки під другу дошку до обох чопів її.
and forty bases of silver you shall make under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under the next frame for its two tenons;
І до другого боку храмини, на північньому боцї: двайцять дощок.
and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames,
І сорок ніжок срібних: дві ніжки під одну дошку, і дві ніжки під другу дошку.
and their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases under the next frame.
А на задньому боцї храмини, на захід соньця, зробиш пять дощок.
And for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames.
І дві дошки зробиш на обидва кутки в храминї на задньому боцї;
And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear;
І будуть вони подвійні з низу до гори, і будуть вони в горі вкупі в однїй каблучцї; так мусять бути обі; на двох кутках будуть вони.
they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring. Thus shall it be with both of them; they shall form the two corners.
А всїх дощок буде ззаду вісїм дощок, а ніжок срібних шіснайцять ніжок: дві ніжки під однією дошкою і дві ніжки під другою дошкою.
And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame.
І поробиш засуви з дерева акацїєвого: Пять засувів до дощок, на одному боцї в храминї,
“You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
І пять засувів до дощок, на другому боцї в храминї, і пять засувів до дощок на задньому боцї в храминї до заходу соньця;
and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward.
Середнїй же засув проходити ме посеред дощок від одного кіньця до другого.
The middle bar, halfway up the frames, shall run from end to end.
А дошки мусиш пообкладувати золотом; і каблучки в їх, до всовування засувів, поробиш золоті, і пообкладуєш засуви золотом.
You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for holders for the bars, and you shall overlay the bars with gold.
І вистроїш храмину по взірцю, що показано тобі на горі.
Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.
І зробиш завісу із блавату і пурпуру і кармазину та й із нитяної тканини; майстерно ткану з херубимами щоб зроблено її.
“And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It shall be made with cherubim skillfully worked into it.
І повісиш її на чотирох стовпах із акації, пообкладуваних золотом, гаки їх із золота, і на чотирох підніжках срібних.
And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.
І повісиш завісу під трома гаками; і внесеш туди, за завісу, скриню сьвідчення. І буде роздїляти завіса вам сьвятиню від пресьвятої сьвятинї.
And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in there within the veil. And the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy.
І положиш віко на скриню сьвідчення в пресьвятій сьвятинї.
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
І поставиш стола з надвору завіси, а сьвітильника проти стола з того боку храмини, що на полуднє; а стола поставиш з того боку, що на північ.
And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table, and you shall put the table on the north side.
І зробиш опону над входом до намету із блавату і пурпуру і кармазину і нитяного полотна, мереженої роботи.
“You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework.