Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Храмину зробиш із десятьох келїмів; з тонкої нитяної тканини, і з блакиту і пурпуру і кармазину, з херубами, майстерно тканими.
The Ten Curtains of the Tabernacle
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
Завдовжки один келїм двайцять вісїм локот, а чотири ліктї завширшки; міра одна для всїх келїмів.
The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
Будуть поспинані пять калїми один до одного, і знов пять келїми будуть поспинані один до одного.
The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
І поробиш петельки з блакиту по бережках одного келїма, де спинати муться їх бережки, і по бережках другого келїма, де спинати муться їх бережки.
And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
Пятьдесять петельок мусиш зробити на одному келїмі і пятьдесять петельок зробиш на другому келїмі, де спинати муться їх бережки. Петельки будуть одна проти однієї.
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
І зробиш пятьдесять запинок золотих, та й поспинаєш келїми одного з другим золотими запинками, і зробиться храмина суцїльна.
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
І поробиш коври з козиної шерсти для намету, що буде в йому храмина, одинайцять коврів зробиш.
The Eleven Curtains of Goats' Hair
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Один ковер завдовжки трийцять локот, а чотири ліктї завширшки. Міра одна для всїх одинайцяти коврів.
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.
І поспинаєш пять коврів окроме, і шість коврів окроме, і згорнеш удвоє ковра шестого спереду в наметї.
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
І зробиш пятьдесять петельок по бережках ковра одного, де вони спинати муться і пятьдесять петельок по бережках ковра другого, де спинати муться.
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
І зробиш запинок мідяних пятьдесять та й повсовуєш запинки в петельки, і поспинаєш намета так, що він буде суцїльний.
And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
А зайвину в коврах наметових, половина ковра, що зістанеться, нехай висить ззаду храмини.
And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
А локіть з того і локіть з другого боку зайвини в довжинї наметових опін висїти ме по боках в храминї з одного й другого боку, щоб окривати його.
And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
І поробиш покривала до намету з баранячих шкір викрашених червоно, а покривала з шкір барсучих зверху.
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
І поробиш дошки для храмини з дерева акацієвого так, щоб просто стояли:
The Boards and Sockets
And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Десять локоть довжина однієї дошки, і локіть з половиною ширина однієї дошки.
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
Два чопи в однїй дошцї, один проти одного споїний; так само поробиш на всїх дошках храмини.
Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
І зробиш дощок до храмини: двайцять дощок на полуденному боцї, на полуднє;
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
І сорок срібних ніжок зробиш під двайцять дощок: дві ніжки під одну дошку до обох чопів її, і дві ніжки під другу дошку до обох чопів її.
And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
І до другого боку храмини, на північньому боцї: двайцять дощок.
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
І сорок ніжок срібних: дві ніжки під одну дошку, і дві ніжки під другу дошку.
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
А на задньому боцї храмини, на захід соньця, зробиш пять дощок.
And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
І дві дошки зробиш на обидва кутки в храминї на задньому боцї;
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
І будуть вони подвійні з низу до гори, і будуть вони в горі вкупі в однїй каблучцї; так мусять бути обі; на двох кутках будуть вони.
And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
А всїх дощок буде ззаду вісїм дощок, а ніжок срібних шіснайцять ніжок: дві ніжки під однією дошкою і дві ніжки під другою дошкою.
And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
І поробиш засуви з дерева акацїєвого: Пять засувів до дощок, на одному боцї в храминї,
And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
І пять засувів до дощок, на другому боцї в храминї, і пять засувів до дощок на задньому боцї в храминї до заходу соньця;
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
Середнїй же засув проходити ме посеред дощок від одного кіньця до другого.
And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
А дошки мусиш пообкладувати золотом; і каблучки в їх, до всовування засувів, поробиш золоті, і пообкладуєш засуви золотом.
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
І вистроїш храмину по взірцю, що показано тобі на горі.
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
І зробиш завісу із блавату і пурпуру і кармазину та й із нитяної тканини; майстерно ткану з херубимами щоб зроблено її.
The Veil for the Ark
And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
І повісиш її на чотирох стовпах із акації, пообкладуваних золотом, гаки їх із золота, і на чотирох підніжках срібних.
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
І повісиш завісу під трома гаками; і внесеш туди, за завісу, скриню сьвідчення. І буде роздїляти завіса вам сьвятиню від пресьвятої сьвятинї.
And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.
І положиш віко на скриню сьвідчення в пресьвятій сьвятинї.
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
І поставиш стола з надвору завіси, а сьвітильника проти стола з того боку храмини, що на полуднє; а стола поставиш з того боку, що на північ.
And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
І зробиш опону над входом до намету із блавату і пурпуру і кармазину і нитяного полотна, мереженої роботи.
The Curtain for the Door
And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
І зробиш для опони пять стовпів із акацієвого дерева, і пообкладуєш їх золотом, і золлєш до них пять підставок мідяних.
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.