Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 29:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Арона ж і сини його приведеш до входу громадянського намету та й пообмиваєш їх водою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Арона ж і синів його приведеш до входу в намет зборів та й обмиєш їх водою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Аарона та синів його приведи до входу скинії умовлення, і обмиєш їх водою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А до входу в намет свідчення приведеш Аарона та його синів і вмиєш їх водою. -
(ru) Синодальный перевод ·
Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою. -
(en) King James Bible ·
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. -
(en) New International Version ·
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water. -
(en) English Standard Version ·
You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water. -
(ru) Новый русский перевод ·
Приведи Аарона и его сыновей ко входу в шатер собрания и омой их водой. -
(en) New King James Version ·
“And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом приведи Аарона и его сыновей ко входу в шатёр собрания, умой их водой, -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water.