Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
І ось що мусиш чинити з ними, щоб їх посьвятити в сьвященники менї: Возьми бичка одного та два барани, без пороку.
Consecration of the Priests
“This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
“This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
Та опрісноків і незаквашених коржиків, змішаних з оливою, та ладок незаквашених, оливою помазаних: з питльованої муки пшеничної поробиш їх.
And from the finest wheat flour make round loaves without yeast, thick loaves without yeast and with olive oil mixed in, and thin loaves without yeast and brushed with olive oil.
І положиш їх у кошик, і принесеш у кошику, ведучи бика і два барани.
Put them in a basket and present them along with the bull and the two rams.
Арона ж і сини його приведеш до входу громадянського намету та й пообмиваєш їх водою.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
І візьмеш шати та й надїнеш на Арона хитон і верхню шату до наплїчника, і наплїчника, і нагрудника, та й привяжеш йому наплїчника мережаним поясом наплїчника.
Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.
І возложиш йому на голову кедар, і надїнеш диядему сьвятинї на кедар.
Put the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.
І возьмеш миро, та й золлєш на голову йому і помажеш його.
Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.
І попідперізуєш їх поясами, Арона й сини його, і понакладаєш клобуки на їх, і буде ім сьвященство установою вічною; і приручиш усе Аронові та синам його.
І приведеш бичка на жертву перед громадянський намет, і возложить Арон і сини його руки свої на голову бичкові.
“Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
І заколеш бичка перед Господом коло входу до громадянського намету.
Slaughter it in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
І возьмеш телячої крові та положиш на роги жертівника пучкою твоєю, а всю кров виллєш до підніжка жертівника.
Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
І возьмеш увесь жир, що вкриває тельбухи, та чепець над печінкою, та обидві нирки і жир, що кругом них, та й пустиш димом на жертівнику.
Then take all the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
А мясиво теляче і шкіру його і кал його спалиш на вогнї за табором: се за гріх.
І барана одного теж возьмеш. І возложать Арон та сини його руки свої на голову баранові.
“Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
І заколеш барана та й возьмеш крові його та й побризкаєш на жертівника з усїх боків.
Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
А барана розіймеш на частини, і виполощеш тельбухи його й ноги його, та й положиш до частин його й до голови його.
Cut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.
І цїлого барана пустиш димом на жертівнику: Се всепаленнє Господеві, пахощі любі; огняна жертва Господеві.
Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
І возьмеш барана другого, і возложить Арон та сини його руки свої на голову баранові.
“Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
І заколеш барана, і возьмеш крові його й положиш на край правого вуха Арона і на край правого вуха синів його, і на великий палець правих рук їх, і на великий палець на правих ногах їх, і побризкаєш кровю на жертівника з усїх боків.
Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
І возьмеш крові, що на жертівнику, та мира, та й побризкаєш на Арона й на одїж його, на синів його і на одїж синів його з ним; і буде він сьвятий і шати його, і сини його і шати синів його з ним.
And take some blood from the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
І возьмеш од барана жир та курдюк, і жир, що вкриває тельбухи, та чепець від печінки й обидві нирки і жир, що кругом них, і праву литку — бо се баран посьвятний.
“Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
Та бохонець хлїба один, та мазану паленицю одну, і ладку одну із кошика прісного хлїба, що перед Господом;
From the basket of bread made without yeast, which is before the Lord, take one round loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf.
І положиш усе те на руки Аронові і на руки синів його, і принесеш жертву гойдану перед Господом.
Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the Lord as a wave offering.
І возьмеш те з рук їх, та й пустиш димом на жертівнику опріч всепалення, на любі пахощі перед Господом. Се огняна жертва Господеві.
Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the Lord, a food offering presented to the Lord.
І возьмеш ти груди з барана, що про Арона, і принесеш як гойдану жертву перед Господом; і буде вона частиною тобі.
After you take the breast of the ram for Aaron’s ordination, wave it before the Lord as a wave offering, and it will be your share.
І осьвятиш грудину гойданої жертви і литку піднесеної жертви від барана посьвятного, з того, що про Арона, і з того, що про синів його;
“Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.
І буде Аронові й дїтям його доходом від синів Ізрайлевих, бо се жертва підношення; а мусить бути жертва підношення від синів Ізрайлевих, від їх жертов примирення: їх жертва підношення Господеві.
This is always to be the perpetual share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the Lord from their fellowship offerings.
А сьвяті шати, що в Арона, будуть його дїтям по йому, щоб їх помазувано в їх, і висьвячувано їх.
“Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
Сїм день надївати ме їх син його, котрий буде послї його сьвященником, котрий увийде у громадський намет, щоб служити в сьвятинї.
The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
А барана сьвяченого возьмеш і звариш мясиво його в сьвятому місцї.
“Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.
І їсти муть Арон і сини його мясиво бараняче й хлїб, що в кошику, коло входу в громадський намет.
At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
І їсти муть вони те, чим покутовано гріхи, на прирученнє їм сьвященства, щоб їх висьвятити; чужий же не їсти ме; бо се сьвяте.
They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.
І коли зостанеться що до ранку од мясива посьвятного й від хлїба, мусиш спалити останок огнем. Не їсти меш; бо се сьвяте.
And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.
І поробиш Аронові й синам його все так, як я заповідав: сїм день висьвячувати меш їх.
“Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.
А теля на гріхову покуту приноситимеш щодня, і очистиш жертівника, зробивши покуту; та помажеш його, щоб посьвятити його.
Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.
Сїм день покутувати меш про жертівника і сьвятити меш його; і зробиться жертівник сьвятинею над сьвятинями: хто доторкнеться до жертівника, буде сьвятий.
For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.
От що приносити меш на жертівнику: двоє ягнят перволїтків, день в день, повсячасно.
“This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
Перве ягня приносити меш у раньцї, а ягня друге приносити меш між двома вечорами.
Offer one in the morning and the other at twilight.
Та десятину питльованої муки, змішаної з четвертиною гіна забиваної олїї, і ливну жертву четвертину гіна вина, до первого ягняти.
А друге ягня приносити меш між двома вечорами; як дар ранїшний і як ливну жертву його, так жертвувати меш про любі пахощі, огняну жертву Господеві.
Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning — a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
Се мусить бути жертва всепалення повсячасно в роди ваші, коло входу в громадський намет, перед Господом, де зустрічати мусь із вами, щоб розмовляти з тобою тамо.
“For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting, before the Lord. There I will meet you and speak to you;
І сходити мусь тамо з синами Ізрайлевими, і сьвятити меться намет сьвятостю моєю.
there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
І осьвячу громадського намета й жертівника; Арона ж і синів його посьвячу, щоб служили менї сьвященниками.
“So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
І витати му між синами Ізрайлевими і буду їм Богом.
Then I will dwell among the Israelites and be their God.