Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 29) | (Вихід 31) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І построїш менї жертівника на куреннє кадильне; з дерева акацієвого зробиш його.
  • — Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.97
  • Локіть завдовжки він і локіть завширшки, четверокутний він буде, і два ліктї заввишки; і роги його одноцїльні з ним.
  • Пусть он будет квадратным: локоть в длину и локоть в ширину. Пусть он будет два локтя в высоту.98 Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • І обложиш його щирим золотом верх його, всї боки його і роги його. І зробиш до його вінець золотий навкруги.
  • Покрой чистым золотом его верх, стороны и рога и сделай золотой ободок вокруг него.
  • І дві каблучки золоті зробиш до його під вінцем його. По обох боках його поробиш їх, і будуть вони про жердки, щоб носити його ними.
  • Под ободком с двух противоположных сторон сделай на жертвеннике два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его носят.
  • І поробиш носила з дерева акацієвого, та й пообкладуєш їх золотом.
  • Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • І постановиш його проти завіси, се єсть перед скринею сьвідчення і проти віка, що над сьвідченнєм, і де буду сходитись з тобою.
  • Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег свидетельства, напротив крышки, что служит местом искупления и располагается над табличками со свидетельством. Там Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • І кадити ме Арон кадилом на йому з ранку до ранку; як понаготовляє лямпи, мусить кадити;
  • Пусть Аарон возжигает благовония на жертвеннике каждое утро, когда заправляет светильники.
  • І як запалює Арон лямпи між двома вечорами, мусить кадити; вічне кадило перед Господом в роди ваші.
  • Пусть он возжигает их вновь, когда зажигает светильники в сумерки. Пусть в грядущих поколениях благовония возжигаются перед Господом постоянно.
  • Не приносити мете на його кадил чужих, нї всепалення, нї приносів; і поливальної жертви не лити мете на його.
  • Не приноси на этом жертвеннике другого благовония, всесожжения или хлебного приношения и не делай на нем возлияний.
  • І покуту робити ме Арон на роги його, раз в рік, кровю жертви покути за гріх і примирення, буде що року раз покутувати за його в роди ваші: Сьвятиня над сьвятинями він Господеві.
  • Раз в год Аарон будет очищать жертвенник, нанося кровь очистительной жертвы за грех на его рога. Пусть это очищение совершается ежегодно и в грядущих поколениях. Этот жертвенник — великая святыня Господа.
  • І рече Господь Мойсейові тако:
  • Господь сказал Моисею:
  • Як перелїчувати меш сини Ізрайлеві, так нехай кожен при перелїку дасть Господеві за душу свою викуп, і не буде в них лиха, як перелїчувати муть їх.
  • — Когда станешь делать перепись израильтян, чтобы пересчитать их, пусть каждый из них заплатит Господу при пересчете выкуп за жизнь, и никакой мор не поразит их, когда ты станешь их пересчитывать.
  • Ось що мусять вони давати: всї що переходити муть до перелїчених, пів секеля, після секеля сьвятинї (двайцять гер один секель) пів секеля яко приніс Господеві.
  • При переписи все должны дать половину шекеля99 серебра по шекелю святилища, который весит двадцать гер.
  • Двайцятилїток і старше хто переходить до перелїчених, мусить давати приноса Господеві.
  • Все, от двадцати лет и старше, при переписи должны сделать приношение Господу.
  • Багатий не більш, і вбогий не меньше пів секеля мусить давати, як приніс Господеві, на покуту душ їх.
  • Богатые не должны давать больше половины шекеля, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Господу, чтобы выкупить свою жизнь.
  • І брати меш срібло покутне від синів Ізрайлевих, та й давати меш його на службу в громадський намет; і буде воно синам Ізрайлевим поминаннєм перед Господом, на покуту душ ваших.
  • Прими от израильтян выкуп и употреби его для службы в шатре собрания. Это будет напоминанием обо всех израильтянах перед Господом для выкупа за вашу жизнь.
  • І рече Господь Мойсейові тако:
  • Господь сказал Моисею:
  • Зробиш ти вмивальницю мідяну й підставку до неї мідяну, на обмиваннє, і поставиш її між наметом громадським і жертівником, і наллєш до неї води.
  • — Сделай для омовений бронзовый умывальник с бронзовым основанием. Поставь его между шатром собрания и жертвенником и налей в него воды.
  • І обмивати муть у йому Арон і сини його руки свої й ноги свої.
  • Пусть Аарон и его сыновья моют из него свои руки и ноги.
  • Як входять вони в громадський намет, мусять пообливатись водою, щоб не померти; або як приступають до жертівника на служеннє, щоб закурити огняну жертву Господеві.
  • Пусть, входя в шатер собрания, они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Господу,
  • Мусять пообмивати руки свої й ноги свої, щоб не померти; і буде се установою віковічньою йому й насїнню його в роди їх.
  • они моют руки и ноги, чтобы не умереть. Это установление для Аарона и его потомков в грядущих поколениях будет вечным.
  • І рече Господь Мойсейові так:
  • Господь сказал Моисею:
  • Возьми теж собі пахощів найдорожших: мирри чистої пятьсот секелїв, та цинамону пахущого половину того, двістї і пятьдесять, і кальмусу пахущого двістї і пятьдесять,
  • — Возьми лучших благовоний: пятьсот шекелей100 жидкой мирры, половину этого, двести пятьдесят шекелей, душистой корицы, двести пятьдесят шекелей душистого тростника,
  • І кассії пятьсот, по секелю сьвятинї, та олїї оливної один гін.
  • пятьсот шекелей кассии — все по весу, установленному в святилище, — и гин101 оливкового масла.
  • І зробиш із того миро сьвятого помазання, мішане мастило пахуще, робом аптикарським; се буде олїя сьвятого помазання.
  • Сделай из них священное масло для помазания — искусно приготовленный благовонный состав. Это — священное масло для помазания.
  • І мусиш помазати ним громадський намет і скриню сьвідчення,
  • Помажь им шатер собрания, ковчег свидетельства,
  • І стіл і всю посудину його, і сьвітильника, і посудину його, і жертівника кадильного,
  • стол и светильник со всей утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • І жертівника до всепалення, і вмивальницю і підставку її,
  • жертвенник для всесожжений и всю его утварь и умывальник с его основанием.
  • І поосьвячуєш їх; і будуть вони пресьвятими: хто доторкнеться до них, буде сьвятий.
  • Освяти их; они будут великой святыней, и все, что прикоснется к ним, станет свято.
  • І Арона й сини його намастиш і висьвятиш їх на сьвященників менї.
  • Помажь Аарона и его сыновей и освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.
  • До синів же Ізрайлевих мусиш промовити: Миром сьвятого помазання мусить се бути менї в роди ваші.
  • Скажи израильтянам: «Это Мое священное масло для помазания в грядущих поколениях.
  • На людське тїло не будете його зливати, і по складу його не робити мете такого собі. Сьвяте воно, і сьвятим мусить бути вам.
  • Не пользуйтесь им для обычного умащения тела и не делайте подобного ему по составу. Оно священно, помните об этом.
  • Хто зробив би таке мішаннє, та хто помаже ним чужого, викорениться той ізміж людей своїх.
  • Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священника, будет исторгнут из своего народа».
  • І Господь рече до Мойсея: Возьми запашне коріння: Стакте та кадильну черепашину, та гальбан, запашне коріння і чистий яловець, з усього по рівній частинї,
  • Господь сказал Моисею:
    — Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном — всего поровну,
  • І зроби з того майстерно зложене кадило, робом аптикарським стерте, чисте, сьвяте.
  • и сделай искусно приготовленный благовонный состав. Пусть он будет подсолен, чист и священен.
  • І розтовчи на порох, і положи із сього перед сьвідченнєм в наметї громадському, де сходити мусь з тобою; пресьвята сьвятина буде для вас.
  • Истолки его в порошок и положи перед ковчегом свидетельства в шатре собрания, где Я буду встречаться с тобой. Это будет великой святыней для вас.
  • І кадило, що зробити маєш, по складу частей його нїхто не сьміє робити для себе; буде воно в тебе сьвяте для Господа.
  • Не делайте себе благовоний по этому рецепту; помните, что это — Господня святыня.
  • Хто б таке зробив, щоб понюхати його, той викорениться зміж людей своїх.
  • Всякий, кто сделает подобный состав, чтобы наслаждаться его запахом, будет исторгнут из своего народа.

  • ← (Вихід 29) | (Вихід 31) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025