Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • І рече Господь Мойсейові:
  • Bezaleel and Oholiab the Craftsmen

    And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • Дивись, покликав я Базалеїла, сина Урії Гурієнка, з колїна Юдиного,
  • See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
  • І сповнив я його духом Божим, мудростю й розуміннєм і знаттєм у всякому реместві;
  • and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
  • Щоб видумував майстерне, як вироблювати із золота й срібла і мідї,
  • to devise artistic work -- to work in gold, and in silver, and in copper,
  • І вирізувати на дорогому каменї і вирізувати з дерева, і робити у всякому реместві.
  • and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber -- to work in all manner of work.
  • І се прилучив я сам до його за помічника Оголїаба Ахісамашенка, з коліна Данового, і вложив я мудрість в серце кожного, в кого мудре серце, щоб уміли вони все зробити, що заповідав я тобі:
  • And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee --
  • Громадський намет і скриню сьвідчення і віко, що на їй, і всю посудину в наметї;
  • the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
  • І стіл і всю посудину його, і сьвітильника чистого, і всю посудину його, і кадильного жертівника,
  • and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
  • І жертівника всепалення і всю посудину його.
  • and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
  • І вмивальницю, і підставку її, і шати службові, і шати сьвяті для Арона сьвященника, і шати для синів його, щоб служили службу сьвяту.
  • and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
  • І миро і запашні пахощі для сьвятинї: Усе, як заповідав я тобі, мають зробити вони.
  • and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • І рече Господь Мойсейові:
  • The Sign of the Sabbath

    And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • Ти ж промов до синів Ізрайлевих і кажи: Суботу ж мою мусите держати; бо се знамя між мною й вами в роди ваші, щоб ви знали, що я, Господь, осьвячую вас.
  • And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
  • І допильновуйте суботи; вона бо вам сьвята: Хто опоганить її, того скарати смертю; бо кожна душа, що робити ме яку роботу в день суботнїй, буде вбита.
  • Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
  • Шість день для роботи, але семий день субота на спочинок, сьвятий день Господеві; кожного, хто робити ме дїло в субітнїй день, скарати смертю.
  • Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
  • І допильновувати мусять синове Ізрайлеві суботи, щоб сьвяткувати суботу в родах їх: Заповідь на віки.
  • And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations -- [it is] an everlasting covenant.
  • Між мною і синами Ізрайлевими знамя се віковічне. Бо шість день творив Господь небеса і землю, а семого дня спочив.
  • It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
  • І дав Мойсейові, переставши розмовляти з ним на Синай горі, дві таблицї сьвідчення, таблицї камяні, на котрих писав палець Божий.
  • Moses Receives the Tablets

    And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.

  • ← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025