Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 33:14
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
І рече: Лице моє йти ме з тобою, і я дбати му про упокій твій. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
(Господь) сказав: «Я сам піду з тобою і дам тобі спокій.» - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А Він відказав: „Сам Я піду́, — і введу́ тебе до відпочинку“. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
А Він говорить: Я Сам ітиму перед тобою і дам тобі відпочинок. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Господь сказал: Сам Я пойду и введу тебя в покой. - 
      
(en) King James Bible ·
And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest. - 
      
(en) New International Version ·
The Lord replied, “My Presence will go with you, and I will give you rest.” - 
      
(en) English Standard Version ·
And he said, “My presence will go with you, and I will give you rest.” - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Господь ответил:
— Я Сам пойду104 с тобой и дам тебе покой. - 
      
(en) New King James Version ·
And He said, “My Presence will go with you, and I will give you rest.” - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я Сам пойду с тобой, — сказал Господь, — Я поведу тебя". - 
      
(en) New American Standard Bible ·
And He said, “My presence shall go with you, and I will give you rest.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, My presence shall go, and I will give thee rest. - 
      
(en) New Living Translation ·
The LORD replied, “I will personally go with you, Moses, and I will give you rest — everything will be fine for you.”