Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 34:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо повиганяю народи сперед тебе і розпросторю границї твої, і нїхто не посягне на землю твою, як виходити меш, показатись перед Господом, Богом вашим, три рази що року.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли повиганяю народи з-перед тебе й поширю кордони твої, ніхто не посягатиме на твою землю, як ходитимеш три рази на рік показатись перед лицем Господа, Бога твого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Я ви́жену людей перед лицем твоїм, і розширю границю твою, і ніхто не запрагне твоєї землі, коли ти ходитимеш являтися перед лице Господа, Бога твого, тричі в році. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо коли прожену народи з-перед твого обличчя і поширю твої границі, то ніхто не пожадає твоєї землі, коли ходитимеш, щоб з’явитися перед твоїм Господом Богом тричі на рік. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лицо Господа, Бога твоего, три раза в году. -
(en) King James Bible ·
For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year. -
(en) New International Version ·
I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the Lord your God. -
(en) English Standard Version ·
For I will cast out nations before you and enlarge your borders; no one shall covet your land, when you go up to appear before the Lord your God three times in the year. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я прогоню от вас народы и расширю границы ваших земель. Никто не посягнет на вашу землю, когда вы три раза в год будете ходить и представать перед Господом, вашим Богом. -
(en) New King James Version ·
For I will cast out the nations before you and enlarge your borders; neither will any man covet your land when you go up to appear before the Lord your God three times in the year. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда придёшь в свою землю, Я изгоню твоих врагов из этой земли и расширю твои границы — у тебя будет всё больше и больше земли. Три раза в году ты будешь являться перед Господом, Богом твоим, и в это время никто не пожелает отнять у тебя эту землю. -
(en) New American Standard Bible ·
“For I will drive out nations before you and enlarge your borders, and no man shall covet your land when you go up three times a year to appear before the LORD your God. -
(en) Darby Bible Translation ·
For I will dispossess the nations before thee, and enlarge thy border, and no man shall desire thy land, when thou goest up to appear before the face of Jehovah thy God thrice in the year. -
(en) New Living Translation ·
I will drive out the other nations ahead of you and expand your territory, so no one will covet and conquer your land while you appear before the LORD your God three times each year.