Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 36:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зробив запинок мідяних пятьдесять до счіплювання намету так, щоб став цїлим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Далі зробив п'ятдесят защіпок мідяних до зчіплювання намету, щоб став цілим. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спина́ння скинії, щоб стала вона одна. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І другий ряд: гранат, сапфір і яшма. -
(ru) Синодальный перевод ·
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое. -
(en) King James Bible ·
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. -
(en) New International Version ·
They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit. -
(en) English Standard Version ·
And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together that it might be a single whole. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сделал пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров скинии в одно целое. -
(en) New King James Version ·
He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мастера сделали пятьдесят бронзовых колец, чтобы соединить первые пять завес со вторыми шестью завесами в одно целое. -
(en) New American Standard Bible ·
He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one. -
(en) New Living Translation ·
He also made fifty bronze clasps to fasten the long curtains together. In this way, the tent covering was made of one continuous piece.