Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І робили, як заповідав Господь, Безалеїл та Оголїаб і всякий мудросердий чоловік, кому дав Господь мудрість і розуміннє, щоб знали, як робити всяку потрібну роботу в сьвятинї.
Пусть Веселеил, Оголиав и все искусные мастера, которых Господь наделил мастерством и умением, чтобы они знали, как исполнить всю работу по сооружению святилища, сделают все в точности, как повелел Господь.
І покликав Мойсей Безалеїла та Оголїаба і всякого чоловіка мудрого серця, що йому дав Господь мудрість у серце, всякого, кого підіймає серце, взятись за дїло, щоб довести його до ладу.
Моисей призвал Веселеила, Оголиава и всех искусных мастеров, которым Господь дал способность, всех, кого побуждало сердце, прийти и работать.
І взяли вони сперед Мойсея всї приноси, що подали синове Ізрайлеві, на будівлю і роботу сьвятинї, щоб збудовати її; подавали ж вони ще добровольні приноси що ранку.
Они получили от Моисея все приношения, которые израильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
І поприходили всї мудрі люде, що робили всяку роботу в сьвятинї, кожен по реместву свойму, що хто вмів робити,
Тогда искусные ремесленники, которые трудились для святилища, оставили свою работу
І промовили до Мойсея кажучи: Більш, як треба, подали люде на потребини дїла, що заповідав Господь поробити.
и сказали Моисею:
— Народ приносит больше, чем нужно для работы, которую повелел сделать Господь.
— Народ приносит больше, чем нужно для работы, которую повелел сделать Господь.
І дав Мойсей наказ, і з'ясували по табору словами: Нехай нї чоловіки, нї жінки не дбають більш о приноси для сьвятинї! І так перестали люде приносити.
Моисей приказал, и по всему лагерю объявили: «Пусть ни мужчина, ни женщина не делают больше приношений для святилища». Так их удержали от приношений,
І було запасу доволї на всяку роботу, щоб її довершити; ще й було надто.
потому что уже было принесено больше, чем нужно, чтобы исполнить всю работу.
І всї робітники будівлї, у кого було мудре серце, зробили храмину з десятьох келїмів; з нитяного полотна та з блавату, і пупуру, і кармазину, с херувамами, роботи майстерної, поробили їх.
Искусные мастера, которые строили скинию, сделали ее из десяти покрывал крученого льна и голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
Завдовжки один келїм двайцять і вісїм локоть, а завширшки один келїм чотири ліктї; міра одна у всїх келїмів.
Все покрывала были одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.110
І посчіплював пять келїмів, один з одним, і счіпив знов пять келїмів других один з одним.
Он сшил друг с другом пять из них и сделал то же самое с пятью остальными.
І поробив петельки з блакиту по краю одного келїма при кінцї його, де счіплюється; так само зробив по краю останнього келїма, де в друге счіплюється.
Он сделал петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
Пятьдесять петельок зробив на одному келїмі, і пятьдесять петельок у кінцї келїма, що счіплюється в друге, петельки одна проти другої.
Еще он сделал пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
І зробив пятьдесять запинок золотих, і посчіплював келїми один з одним, і стала храмина цїла.
Он сделал пятьдесят золотых крючков и сцепил ими оба ряда покрывал, чтобы скиния стала одним целым.
І поробив коври з козиної шерстї до намету над храминою; одинайцять коврів таких зробив він.
Он сделал одиннадцать покрывал из козьей шерсти — покров скинии.
Завдовжки один ковер трийцять локот, а чотири ліктї завширшки один ковер; одна міра в одинайцяти коврів.
Все одиннадцать покрывал были одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.111
І счіпив до купи пять коврів окроме і шість коврів окроме.
Он сшил пять покрывал в один ряд и шесть — в другой.
І зробив пятьдесять петельок на самому краю ковра останнього, де счіплюється, а пятьдесять петельок на краю ковра, де счіплюється з другим.
Он сделал по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
І зробив запинок мідяних пятьдесять до счіплювання намету так, щоб став цїлим.
Он сделал пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
І зробив покриттє до намету із баранячих шкір, викрашених на червоно, і покриттє з барсучих шкір зверху.
Он сделал для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
І наробив дощок на храмину із дерева акацієвого, простостоячих.
Он сделал для скинии прямые брусья из акации.
Десять локоть завдовжки одна дошка, і локіть з половиною завширшки одна дошка.
Каждый брус был десять локтей в длину и полтора в ширину112
Два чопи в одній дошцї, пригнані один проти одного; так само поробив на всїх дошках до храмини.
с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими он сделал все брусья скинии.
І наробив дощок до храмини: двайцять дощок на полуденньому боцї її, до полудня;
Он сделал двадцать брусьев для южной стороны скинии
І сорок срібних підставок зробив під двайцять дощок: дві підставки під одну дошку, про обидва чопи її, і дві підставки під дошку другу, про обидва чопи її.
и сорок серебряных оснований под них — по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
І на другому боцї храмини, на північ, двайцять дощок зробив він.
И для другой, северной стороны скинии, он сделал двадцать брусьев
І сорок підставок їх срібних: дві підставки під одну дошку, і дві підставки під другу дошку.
и сорок серебряных оснований — по два под каждый брус.
А на задньому боцї храмини проти заходу сонця зробив шість дощок;
Он сделал шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
І були вони подвійні знизу до гори, і були в горі одна при другій в одній каблучцї. Так поробив до обох їх на обох кутках.
Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
А всього було вісїм дощок, а підставки їх із срібла: шіснайцять підставок, під кожною дошкою по дві підставки.
Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований — по два под каждый брус.
І поробив засуви із дерева акацієвого: пять до дощок на одному боцї храмини.
Еще он сделал перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
І пять засувів на другому боцї храмини на полуденньому боцї.
пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
І зробив засува по серединї дощок від одного кіньця до другого.
Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев.
А дошки пообкладував золотом; а каблучки їх, кіньця про засуви, поробив із золота, і пообкладував засуви золотом.
Он позолотил брусья и сделал золотые кольца, чтобы держать перекладины. Он позолотил и перекладины.
І зробив завісу з блавату, пурпуру й кармазину і з нитяного полотна; і роботою майстерною поробив на нїй херувимів.
Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
І зробив до неї чотири стовпи із дерева акації та й пообкладував золотом, а гаки їх золоті, і повиливав до них чотири підставки із срібла.
Из акации сделал для нее четыре столба и позолотил их. Затем он сделал для них золотые крюки и отлил четыре серебряных основания.
І зробив опону до входу в намет із блавату, й пурпуру, й кармазину, і нитяного полотна, робом гаптярським;
Для входа в шатер сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем,