Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 38) | (Вихід 40) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • А з блавату й пурпуру й кармазину поробили мережані шати до служби в сьвятинї, і поробили сьвяті шати для Арона, як заповідав Господь Мойсейові.
  • Из голубой же, пурпуровой и червлёной шерсти сделали они служебные одежды, для служения во святилище; также сделали священные одежды Аарону, как повелел Господь Моисею.
  • І зробив наплїчника Аронові з золота, та з блавати та з пурпуру й кармазину й тонкого полотна з пряжі.
  • И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона;
  • І повибивали із золота пластинки, та й порозтинали їх на нитки, щоб гаптувати ними по блавату і по пурпуру й кармазину і по всякому полотну, робом майстерним.
  • и разбили они золото в листы и вытянули нити, чтобы воткать их между голубыми, пурпуровыми, червлёными и виссонными нитями, искусною работою.
  • Поробили на йому нарамники, що до купи спинались.
  • И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.
  • А мережаний пояс, котрим привязувано його, що був поверх його, був з тої ж самої тканини, одної з ним роботи: із золота, блавату, пурпуру й кармазину й тонкого полотна з пряжі, як заповідав Господь Мойсейові.
  • И пояс ефода, который поверх него, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и кручёного виссона, как повелел Господь Моисею.
  • Та й оправили вони два каменї ониксові в оправу золоту, вирізавши печатньою різьбою імена синів Ізрайлевих.
  • И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнёзда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;
  • І повставляли їх у нарамника з боків, яко каменї на спомин синам Ізрайлевим: як повелїв Господь Мойсейові.
  • и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею.
  • І зробив нагрудника роботою штучно ткарською, як робота наплїчника: із золота, блавату, пурпуру й кармазину й тонкого полотна з пряжі.
  • И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона;
  • Був він четверокутний; двоїстим зробили нагрудника, пядь завдовжки і пядь завширшки, двоїстий був.
  • он был четырёхугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был;
  • І обложили його чотирма рядами каміння; один ряд: Сардїй, топаз і смарагд, ряд первий;
  • и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, — это первый ряд;
  • А другий ряд: Гранат, сафір і диямант;
  • во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
  • А третїй ряд: Опаль, ахат і аметист;
  • в третьем ряду: яхонт, агат и аметист;
  • А четвертий ряд: Хризолїт, оникс і яспіс; оправлені в оправу золоту, кожний в гнїздочку свойму.
  • в четвёртом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнёздах.
  • А на каміннях були імена синів Ізрайлевих; дванайцять, по прізвищам їх; вирізані як на печатцї, кожен з імям своїм, про дванайцять колїн.
  • Камней было по числу имён сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имён их, и на каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен.
  • І поробили на нагруднику ланьцюжки, плетені як шнурочки, з чистого золота.
  • К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота;
  • Та й зробили дві оправки із золота і дві каблучки із золота по двох кіньцях і причіпили дві каблучки нагрудника.
  • и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника;
  • І привязали два плетені шнурки золоті до двох каблучок на двох кіньцях нагрудника.
  • и вдели обе плетёные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
  • А обидва кіньцї двох плетених шнурків причіпили до двох оправок та й приставили їх до нарамників наплечника, з лицьового боку його.
  • а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнёздам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
  • І зробили ще дві каблучки золоті та й причіпили на двох кіньцях нагрудника, з краю його, що сподом до наплїчника.
  • ещё сделали два кольца золотых и прикрепили к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь;
  • І зробили знов дві каблучки золоті та й причіпили на двох нарамниках наплїчника внизу до лицьового боку його, саме там, де звязується до купи поясом наплїчника.
  • и ещё сделали два кольца золотых и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его над поясом ефода;
  • І привязали вони нагрудника каблучками його до каблучок наплїчника шнурком блаватовим, щоб він був над поясом наплїчника та щоб не одставав нагрудник од наплїчника: так як заповідав Господь Мойсейові.
  • и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.
  • І зробив верхню шату до наплїчника робом ткацьким, всю з блавату.
  • И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой шерсти,
  • І пазуха в верхньої шати була по серединї її як пазуха в панцері; облямовано кругом пазуху, щоб не дерилась.
  • и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось;
  • І поробили долиною у верхньої шати гранатові яблочка з блавати й пурпуру й кармазину пряденого.
  • по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти;
  • І поробили дзвоники з золота щирого та й попричіплювали дзвоники між гранатовими яблочками по рубцю верхньої шати з усїх боків.
  • и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом;
  • Дзвоник і граната, дзвоник і граната по рубцю шати з усїх боків, щоб у їй правити службу: як Господь заповідав Мойсейові.
  • позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею.
  • І поробили хитони з бавовняної тканини Аронові й синам його;
  • И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые,
  • І кедар з білої тканини, і окрасу високих клобуків з білої тканини, і спідне платтє полотняне з пряденої бавовни.
  • и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из кручёного виссона,
  • І пояси з пряденої бавовни, з блавату й пурпуру й кармазину, робом гаптярським, так як заповідав Господь Мойсейові.
  • и пояс из кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти, узорчатой работы, как повелел Господь Моисею.
  • І зробили бляху, сьвяту диядему, з золота щирого, і написали на їй надпись різьбою печатньою: Сьвятиня Господеві!
  • И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: «Святыня Господня»;
  • І привязали до неї шнурок блаватовий, щоб привязати ним на кедарі зверху, так як заповідав Господь Мойсейові.
  • и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти, чтобы привязать её к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.
  • І скіньчили всю роботу храмини і намета соборного. І поробили синове Ізрайлеві все; як заповідав Господь Мойсейові, так і зробили вони.
  • Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали.
  • І принесли храмину до Мойсея: намет і всю посудину його, клямри його, дошки його, засуви його і стовпи його і підніжки його;
  • И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности её, крючки её, брусья её, шесты её, столбы её и подножия её,
  • І покриттє його з баранячих шкір крашених і покриттє з барсучих шкір, і завісу роздімаючу.
  • покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,
  • І скриню сьвідчення, і носила до неї і віко;
  • ковчег откровения и шесты его, и крышку,
  • Стола й усю посудину його і покладний хлїб;
  • стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
  • Сьвітильника чистого і лямпи до його, лямпи вставлювання, і всю посудину його й олїю на сьвітло;
  • светильник из чистого золота, лампады его, лампады, расставленные на нём, и все принадлежности его, и елей для освещения,
  • І золотого жертівника і миро, і запашні кадила; і опону до входу в намет.
  • золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
  • Жертівника мідяного, і грати його мідяні, жердки його і всю посудину до його; вмивальницю і стояло її;
  • жертвенник медный и медную решётку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
  • Опони до двора, стовпи його і підніжки їх; опону до воріт в дворі, його посторонки і прикілки; і всю посудину до служення в храминї намета соборного.
  • завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, верёвки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
  • Шату мережану до служби в сьвятинї й сьвяті шати для Арона сьвященника і шати для синів його, щоб служити службу сьвященну.
  • одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.
  • Усе, як заповідав Господь Мойсейові, так і поробили синове Ізрайлеві всяку роботу.
  • Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
  • І оглядав Мойсей всю роботу, і бачив, що зробили вони; як заповідав Господь, так і поробили вони; та й благословив їх Мойсей.
  • И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали её: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.

  • ← (Вихід 38) | (Вихід 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025