Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 40:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
А жертівника для всепалення поставив коло входу в храмину громадського намету, і принїс на йому всепаленнє, як повелїв Господь Мойсейові.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А жертовник для всепалення поставив коло входу в храмину, в наметі зборів, і вчинив на ньому всепалення й офіри, як повелів Господь Мойсеєві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А жертівника цілопа́лення поставив при вході скинії, скинії заповіту, і приніс на ньому цілопа́лення та жертву хлібну, як Господь наказав був Мойсеєві. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А жертовник для вогняних приношень він поставив біля входу в намет свідчення. -
(ru) Синодальный перевод ·
и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принёс на нём всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею. -
(en) King James Bible ·
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses. -
(en) New International Version ·
He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the Lord commanded him. -
(en) English Standard Version ·
And he set the altar of burnt offering at the entrance of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он поставил жертвенник для всесожжений рядом со входом в скинию — шатер собрания — и принес на нем всесожжения и хлебные приношения, как повелел ему Господь. -
(en) New King James Version ·
And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он поставил у входа в священный шатёр алтарь для сожжения приношений, а затем сжёг на алтаре приношение; и принёс также Господу зерно, сделав всё это, как повелел ему Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
He set the altar of burnt offering before the doorway of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the LORD had commanded Moses. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses. -
(en) New Living Translation ·
and he placed the altar of burnt offering near the Tabernacle entrance. On it he offered a burnt offering and a grain offering, just as the LORD had commanded him.