Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 39) | (Левит 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • І рече Господь Мойсейові:
  • The Tabernacle Set Up

    And the LORD spake unto Moses, saying,
  • В день первого місяця, в день первий, поставиш ти храмину громадського намету.
  • On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
  • І поставиш там скриню сьвідчення, і закриєш скриню завісою.
  • And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
  • І внесеш стола і пороставляєш те, що роставляти меться на йому; і принесеш сьвітильника, та й поставиш лямпи на йому.
  • And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • І поставиш ти жертівника золотого, щоб приносити кадило перед скринею сьвідчення. І повісиш опону коло входу в храмину.
  • And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
  • І поставиш жертівника для всепалення перед входом в храмину громадянського намету.
  • And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
  • І поставиш умивальницю між громадянським наметом і жертівником, і наллєш до неї води.
  • And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
  • І поставиш двора навкруги та й повісиш опону у воротах двора.
  • And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
  • І візьмеш мира та й помажеш храмину і все, що в їй, і осьвятиш її і всю посудину її; і буде вона сьвятинею.
  • And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
  • І помажеш жертівника на всепаленнє і ввесь посуд його, та й осьвятиш ти жертівника; і буде жертівник пресьвятим.
  • And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
  • І помажеш умивальницю і підніжок її, та й осьвятиш її.
  • And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
  • І приведеш Арона й сини його до входу в громадський намет та й пообливаєш їх водою.
  • And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
  • І вдягнеш Арона в шати сьвященні та й помажеш його і осьвятиш його, щоб він служив менї службу сьвященну.
  • And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
  • І сини його приведеш і повдягаєш їх у хитони.
  • And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
  • І помажеш їх, як помазав отця їх, щоб служили менї службу сьвященну. І буде їм помазаннє на вічне сьвященство в роди їх.
  • And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
  • І вчинив Мойсей усе; як заповідав йому Господь, так і вчинив він.
  • Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
  • І в первий місяць, другого року, в первий день місяця поставлено храмину.
  • And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
  • І поставив Мойсей храмину, і поукріплював підніжки її, і пороставляв дошки її, і позасовував засуви її, і поздвигав стовпи її;
  • And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
  • І напяв намета над храминою, і поклав накриттє наметове зверху в його, як заповідав Господь Мойсейові.
  • And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
  • І взяв сьвідоцтво та й положив в скриню, і приправив носила до скринї, і поставив віко на скриню зверху.
  • And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
  • І внїс він скриню в храмину і спустив завісу, і закрив скриню; як заповідав Господь Мойсейові.
  • And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
  • І поставив стола в громадському наметї побіч скринї на північ, знадвору завіси;
  • And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
  • І положив на йому хлїби рядом перед Господом, як повелїв Господь Мойсейові.
  • And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
  • І поставив сьвітильника в громадському наметї навпроти стола, на полуденньому боцї храмини.
  • And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
  • І пороставляв лямпи перед Господом, як заповідав Господь Мойсейові.
  • And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
  • І поставив жертівника золотого в громадському наметї перед завісою,
  • And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
  • І закурив на йому запашне кадило, як заповідав Господь Мойсейові.
  • And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
  • І повісив опону коло входу в храмину.
  • And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
  • А жертівника для всепалення поставив коло входу в храмину громадського намету, і принїс на йому всепаленнє, як повелїв Господь Мойсейові.
  • And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
  • І поставив умивальницю між громадським наметом та жертівником, і налив до неї води на обмиваннє.
  • And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
  • І почали обмивати в їй Мойсей, Арон і сини його руки і ноги свої;
  • And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
  • Як увіходили в громадський намет, і як приступали до жертівника, обмивались, як заповідав Господь Мойсейові.
  • When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
  • І поставив двора навкруги храмини й жертівника, і повісив опону у воротях двора. І довершив так Мойсей дїло.
  • And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
  • І вкрила хмара громадський намет, і слава Господня сповнила храмину.
  • The Glory of the Lord

    Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • І не зміг Мойсей увійти в громадський намет; на йому бо почивала хмара і слава Господня сповнила храмину.
  • And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • І як піднялась хмара над храминою, рушали далї сини Ізраїльські, покіль було мандруваннє їх.
  • And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
  • Як же хмара не підіймалась, не рушали далїй, аж покіль вона знов піднялась.
  • But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
  • Бо хмара Господня була в день над храминою, у ночі ж була вона поломяною перед очима усього дому Ізрайлевого, по ввесь час їх мандрування.
  • For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

  • ← (Вихід 39) | (Левит 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025