Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 39) | (Левит 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • І рече Господь Мойсейові:
  • И сказал тогда Господь Моисею:
  • В день первого місяця, в день первий, поставиш ти храмину громадського намету.
  • "В первый день первого месяца поставь священный шатёр, то есть шатёр собрания,
  • І поставиш там скриню сьвідчення, і закриєш скриню завісою.
  • поставь в священном шатре ковчег соглашения, скрой ковчег за завесой,
  • І внесеш стола і пороставляєш те, що роставляти меться на йому; і принесеш сьвітильника, та й поставиш лямпи на йому.
  • потом принеси стол и положи на стол все предметы, которые должны быть на нём. Затем поставь в шатёр светильник, а на него поставь в положенных местах лампады.
  • І поставиш ти жертівника золотого, щоб приносити кадило перед скринею сьвідчення. І повісиш опону коло входу в храмину.
  • Поставь в шатре золотой алтарь для приношения благовонного курения, поставь его перед ковчегом соглашения, а потом повесь у входа в шатёр завесу.
  • І поставиш жертівника для всепалення перед входом в храмину громадянського намету.
  • Перед входом в священный шатёр поставь алтарь для сожжения приношений,
  • І поставиш умивальницю між громадянським наметом і жертівником, і наллєш до неї води.
  • поставь чашу между шатром собрания и алтарём и налей в чашу воды.
  • І поставиш двора навкруги та й повісиш опону у воротах двора.
  • Поставь двор кругом и повесь завесу у входа во двор.
  • І візьмеш мира та й помажеш храмину і все, що в їй, і осьвятиш її і всю посудину її; і буде вона сьвятинею.
  • Возьми елей помазания, помажь священный шатёр и всё в нём. Помазав елеем все эти предметы, ты освятишь их.
  • І помажеш жертівника на всепаленнє і ввесь посуд його, та й осьвятиш ти жертівника; і буде жертівник пресьвятим.
  • Помажь алтарь для сжигания приношений, помажь всё, что на алтаре, и освяти алтарь, и станет он великой святыней.
  • І помажеш умивальницю і підніжок її, та й осьвятиш її.
  • Потом помажь чашу и подставку под ней, освяти все эти предметы.
  • І приведеш Арона й сини його до входу в громадський намет та й пообливаєш їх водою.
  • Приведи Аарона с сыновьями ко входу в шатёр собрания, омой их водой,
  • І вдягнеш Арона в шати сьвященні та й помажеш його і осьвятиш його, щоб він служив менї службу сьвященну.
  • потом облачи Аарона в одежды особые, помажь его елеем и освяти, и тогда он сможет служить Мне священником.
  • І сини його приведеш і повдягаєш їх у хитони.
  • Затем облачи в одежды его сыновей
  • І помажеш їх, як помазав отця їх, щоб служили менї службу сьвященну. І буде їм помазаннє на вічне сьвященство в роди їх.
  • и помажь их, как помазал отца, и тогда они также смогут служить Мне священниками. Когда помажешь их, они станут священниками. Их род будет посвящён в священничество на все грядущие времена".
  • І вчинив Мойсей усе; як заповідав йому Господь, так і вчинив він.
  • Моисей повиновался Господу и исполнил всё, что повелел Господь.
  • І в первий місяць, другого року, в первий день місяця поставлено храмину.
  • И вот, в назначенное время, в первый день первого месяца второго года, был поставлен священный шатёр.
  • І поставив Мойсей храмину, і поукріплював підніжки її, і пороставляв дошки її, і позасовував засуви її, і поздвигав стовпи її;
  • Моисей поставил священный шатёр, как сказал Господь: сначала положил основания, потом установил брусья, потом поставил стяги и установил шесты.
  • І напяв намета над храминою, і поклав накриттє наметове зверху в його, як заповідав Господь Мойсейові.
  • После этого Моисей поставил над священным шатром наружный шатёр, а затем поставил над наружным шатром покрытие, сделав всё так, как повелел Господь.
  • І взяв сьвідоцтво та й положив в скриню, і приправив носила до скринї, і поставив віко на скриню зверху.
  • Моисей взял соглашение, положил его в священный ковчег и установил на ковчеге шесты. Потом положил на ковчег крышку,
  • І внїс він скриню в храмину і спустив завісу, і закрив скриню; як заповідав Господь Мойсейові.
  • а затем поставил священный ковчег в священном шатре. И повесил в нужном месте завесу, чтобы отгородить ковчег, как повелел ему Господь.
  • І поставив стола в громадському наметї побіч скринї на північ, знадвору завіси;
  • Затем Моисей поставил на северной стороне священного шатра стол, поставил его перед завесой.
  • І положив на йому хлїби рядом перед Господом, як повелїв Господь Мойсейові.
  • Потом положил на стол перед Господом хлеб, как повелел ему Господь.
  • І поставив сьвітильника в громадському наметї навпроти стола, на полуденньому боцї храмини.
  • И поставил светильник в шатре собрания, на южной стороне шатра напротив стола.
  • І пороставляв лямпи перед Господом, як заповідав Господь Мойсейові.
  • Затем Моисей поставил лампады на светильник, перед Господом, как повелел ему Господь.
  • І поставив жертівника золотого в громадському наметї перед завісою,
  • Моисей поставил в шатре собрания золотой алтарь, перед завесой,
  • І закурив на йому запашне кадило, як заповідав Господь Мойсейові.
  • воскурив на алтаре благовонное курение, как повелел ему Господь.
  • І повісив опону коло входу в храмину.
  • Потом Моисей повесил завесу у входа в священный шатёр.
  • А жертівника для всепалення поставив коло входу в храмину громадського намету, і принїс на йому всепаленнє, як повелїв Господь Мойсейові.
  • Он поставил у входа в священный шатёр алтарь для сожжения приношений, а затем сжёг на алтаре приношение; и принёс также Господу зерно, сделав всё это, как повелел ему Господь.
  • І поставив умивальницю між громадським наметом та жертівником, і налив до неї води на обмиваннє.
  • Потом Моисей поставил между шатром собрания и алтарём чашу и наполнил её водой для омовений.
  • І почали обмивати в їй Мойсей, Арон і сини його руки і ноги свої;
  • Моисей, Аарон и сыновья Аарона пользовались этой чашей для омовения рук и ног.
  • Як увіходили в громадський намет, і як приступали до жертівника, обмивались, як заповідав Господь Мойсейові.
  • Они совершали это омовение каждый раз, когда входили в шатёр собрания и когда приближались к алтарю, как Господь повелел Моисею.
  • І поставив двора навкруги храмини й жертівника, і повісив опону у воротях двора. І довершив так Мойсей дїло.
  • Потом Моисей поставил двор вокруг священного шатра, поставил во дворе алтарь, а у входа во двор повесил завесу. Так Моисей закончил труд, порученный ему Господом.
  • І вкрила хмара громадський намет, і слава Господня сповнила храмину.
  • И тогда над шатром собрания нависло священное облако, и Слава Господняя наполнила священный шатёр.
  • І не зміг Мойсей увійти в громадський намет; на йому бо почивала хмара і слава Господня сповнила храмину.
  • Моисей не мог войти в шатёр собрания, потому что его осеняло это облако, и Слава Господняя наполняла священный шатёр.
  • І як піднялась хмара над храминою, рушали далї сини Ізраїльські, покіль було мандруваннє їх.
  • Это было облако, которое указывало народу, когда ему трогаться в путь. Когда облако поднималось от священного шатра, израильский народ отправлялся в дорогу,
  • Як же хмара не підіймалась, не рушали далїй, аж покіль вона знов піднялась.
  • когда же облако стояло над священным шатром, люди не отправлялись в путь и оставались на месте до тех пор, пока облако не поднималось.
  • Бо хмара Господня була в день над храминою, у ночі ж була вона поломяною перед очима усього дому Ізрайлевого, по ввесь час їх мандрування.
  • Днём облако Господнее стояло над священным шатром, а по ночам в облаке горел огонь, и весь израильский народ видел его во время своего путешествия.

  • ← (Вихід 39) | (Левит 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025