Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І рече Господь Мойсейові: Ійди до Фараона, та промов до його: Тако глаголе Господь: Одпусти люде мої послужити менї!
Господь сказал Моисею:
— Пойди к фараону и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
— Пойди к фараону и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Коли ж затнешся відпустити, се я побиваю всї твої займища жабячою карою.
Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек.
І розплодить ріка жаби, і повилазять вони на береги, поналазять у палати твої, і в опочивальню твою, і на постелю твою, і в будинки дворян твоїх, і на люде твої, і в печі твої, і в дїжі твої.
Нил будет кишеть лягушками. Они вылезут из реки и прискачут в твой дворец, в спальню, на постель, в дома твоих приближенных и народа,21 в твои печи и квашни.
І на тебе самого, й на підневолених твоїх, й на дворян твоїх лїзти муть жаби.
Лягушки будут прыгать на тебя, на твой народ и на твоих приближенных».
І рече Господь Мойсейові: Промов Аронові: Простягни руку твою з жезлом твоїм на ріки, на канави й на стави, і наведи жаби на Египецьку землю.
Господь сказал Моисею:
— Скажи Аарону: «Занеси руку с посохом над реками, каналами и прудами и наведи лягушек на египетскую землю».
— Скажи Аарону: «Занеси руку с посохом над реками, каналами и прудами и наведи лягушек на египетскую землю».
І простяг Арон руку свою на води Египецькі, та й понаводив жаб, і порозлазились жаби і вкрили землю Египецьку.
Аарон занес руку с посохом над водами Египта, и вылезли лягушки и покрыли всю землю.
Зробили ж і чарівники чаруваннєм своїм так само, і понаводили жаб на Египецьку землю.
Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели лягушек на Египет.
І прикликав Фараон Мойсея та Арона, та й промовив: Ублагайте Господа, щоб менї попрогоняти від себе жаби й від людей моїх, так відпущу люде принести жертву Господеві.
Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал:
— Помолитесь Господу, чтобы Он избавил от лягушек меня и мой народ, и я отпущу народ принести жертву Господу.
— Помолитесь Господу, чтобы Он избавил от лягушек меня и мой народ, и я отпущу народ принести жертву Господу.
І каже Мойсей до Фараона: Призначи менї, на коли менї молити за тебе і дворян твоїх і за люде твої, щоб зникли жаби від тебе і по будинках твоїх, щоб тільки в ріцї зостались.
Моисей сказал фараону:
— Я предоставляю тебе честь выбрать, когда мне помолиться за тебя, за твоих приближенных и народ. После этого лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов и останутся только в Ниле.
— Я предоставляю тебе честь выбрать, когда мне помолиться за тебя, за твоих приближенных и народ. После этого лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов и останутся только в Ниле.
І каже той: Завтра. І каже: Буде по слову твойму, щоб ти знав, що нема иншого, опріч Господа Бога нашого.
— Завтра, — сказал фараон.
Моисей ответил:
— Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Господу, нашему Богу.
Моисей ответил:
— Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Господу, нашему Богу.
І позникають жаби від тебе й від будинків твоїх, і від дворян твоїх, і від народу твого, тільки в ріцї зістануться.
Лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов, от твоих приближенных и народа. Они останутся только в Ниле.
І вийшов Мойсей та Арон од Фараона, і покликнув Мойсей до Господа про жаб, що понаводив на Фараона.
Моисей и Аарон ушли от фараона, и Моисей попросил Господа уничтожить всех лягушек, которых Он навел на фараона.
І сотворив Господь по слову Мойсейовому, і повиздихали жаби по їх домах, по селах і по полях.
Господь исполнил просьбу Моисея. Лягушки вымерли в домах, во дворах и на полях.
І згребали їх купами й купами, і засмердїлась земля.
Их собирали в кучи, и земля начала испускать зловоние.
І побачив Фараон, що є пільга, і закаменїло серце його, і не послухав їх, як і глаголав Господь.
Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Моисея и Аарона, как и говорил Господь.
І рече Господь Мойсейові: Промов Аронові: Простягни жезло твоє, та вдар у порох землї, і зробиться він комарами по всїй Египецькій землї.
Господь сказал Моисею:
— Скажи Аарону: «Подними посох и ударь по пыли на земле: по всему Египту пыль превратится в комаров».
— Скажи Аарону: «Подними посох и ударь по пыли на земле: по всему Египту пыль превратится в комаров».
І вчинили так, і простяг Арон руку свою з жезлом своїм і вдарив у порох землї, і напали комарі на людей і на скотину; увесь порох земляний узявся комарами по всїй Египецькій землї.
Они сделали так. Аарон поднял руку с посохом, ударил по пыли, и на людей и скот налетели комары. Пыль по всему Египту превратилась в комаров.
Силкувались і чарівники вивести комарі чарами своїми, та й не змогли. І насїли комарі на людей і на скотину.
Чародеи попытались с помощью колдовства навести комаров, но не смогли. Комары облепляли людей и скотину.
І промовили тодї чарівники: Се Божий палець! І закаменїло серце Фараонове, і не послухав їх, як і глаголав Господь.
И тогда чародеи сказали фараону:
— Это сделал Бог.
Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал их, как и говорил Господь.
— Это сделал Бог.
Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал их, как и говорил Господь.
І рече Господь Мойсейові: Устань рано в раньцї, і стань перед Фараоном, саме вийде на воду, і промовиш йому: От що глаголе Господь: Одпусти люде мої послужити менї в степу.
Господь сказал Моисею:
— Поднимись завтра рано утром, встань перед фараоном, когда он пойдет к реке, и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
— Поднимись завтра рано утром, встань перед фараоном, когда он пойдет к реке, и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Коли ж затнешся відпустити люде мої, се я посилаю на тебе, і на дворян твоїх, і на людей твоїх, і на домівки ваші песячі мухи, і сповняться доми Египецькі песячими мухами, і сама земля, що на їй живете.
Если не отпустишь, Я пошлю на тебя, на твоих приближенных, на твой народ и в твои дворцы рои мух. Дома египтян наполнятся мухами и вся земля будет покрыта ими.
І відріжню того дня Гозен землю, що на їй осїлись люде мої тим, що не буде там песячих мух, щоб зрозумів ти, що я Господь серед землї.
Но Я сделаю так, что в земле Гошен, где живет Мой народ, не будет мух, чтобы ты знал — Я, Господь, пребываю в той земле.
І положу розлуку між моїми людьми й твоїми людьми. Завтра ж буде знаменнє се.
Я сделаю различие22 между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра».
І сотворив так Господь. І полетїли страшенні рої песячих мух у палати Фараонові, і в будинки дворян його, і в усю Египецьку землю, і попсувалась уся земля від песячих мух.
Господь так и сделал. Густые рои мух налетели во дворец фараона и в дома его приближенных. Из-за мух погибала вся египетская земля.
І покликав Фараон Мойсея та Арона та й промовив: Ідїте принесїте жертву Господу, Богу вашому, в землї сїй.
Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал:
— Идите, принесите жертву вашему Богу в этой стране.
— Идите, принесите жертву вашему Богу в этой стране.
І каже Мойсей: Не подоба сьому так статись, гидко бо Египтянам, коли б ми ту принесли жертву Господеві, Богу нашому. Нї! Коли б ми приносили жертву гидку Египтянам перед очима в їх, вони побили б нас каміннєм.
Но Моисей сказал:
— Так делать нельзя. То, что мы приносим в жертву Господу, нашему Богу, для египтян — мерзость. Если мы станем приносить жертву, которой они гнушаются, они забьют нас камнями.
— Так делать нельзя. То, что мы приносим в жертву Господу, нашему Богу, для египтян — мерзость. Если мы станем приносить жертву, которой они гнушаются, они забьют нас камнями.
А пійдемо в степ за три днї ходи, та й принесемо жертву Господеві, Богу нашому, як повелїв нам він.
Нет, чтобы принести жертву Господу, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.
І промовив Фараон: Одпущу вас принести жертву Господеві, Богу вашому, в степу, тільки не далеко простуйте! Помолїтесь і за мене!
Фараон сказал:
— Я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.
— Я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.
І каже Мойсей: Се йду від тебе, й благати му Господа, щоб зникли песячі мухи від тебе, і від дворян твоїх, і від людей твоїх завтра. Та не ходи вже, Фараоне, робом омани, не відпускаючи людей принести жертву Господеві.
Моисей ответил:
— Как только я уйду от тебя, я помолюсь Господу, и завтра мухи оставят тебя, твоих приближенных и народ. Но и ты больше не обманывай, не отпуская народ принести жертву Господу.
— Как только я уйду от тебя, я помолюсь Господу, и завтра мухи оставят тебя, твоих приближенных и народ. Но и ты больше не обманывай, не отпуская народ принести жертву Господу.
І вийшов Мойсей од Фараона, та й помолився Господеві.
Моисей ушел от фараона и помолился Господу.
І сотворив Господь по слову Мойсейовому, і відогнав песячі мухи від Фараона, і від дворян його, і від людей його, і не зосталось нї однієї.
Господь сделал то, что просил Моисей: избавил фараона, его приближенных и народ от мух. Ни одной мухи не осталось.