Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 9:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
І послав Фараон по Мойсея та по Арона, та й промовив до них: Провинив тепер я. Господь праведен, я ж і люде мої ледачі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І послав фараон по Мойсея та Арона і промовив до них: "Цим разом я згрішив; Господь правий, я ж і народ мій винні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І послав фараон, і покликав Мойсея та Аарона, та й сказав до них: „Згрішив я тим ра́зом! Господь — справедливий, а я та народ мій — несправедливі! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож фараон послав, аби покликали Мойсея та Аарона, і сказав їм: Згрішив я тепер. Господь — праведний, а я та мій народ — неправедні. -
(ru) Синодальный перевод ·
И послал фараон, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и народ мой виновны; -
(en) King James Bible ·
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. -
(en) New International Version ·
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said to them. “The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong. -
(en) English Standard Version ·
Then Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them, “This time I have sinned; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong. -
(ru) Новый русский перевод ·
Фараон послал за Моисеем и Аароном.
— На этот раз я согрешил, — сказал он им. — Господь прав, а я и мой народ виновны. -
(en) New King James Version ·
And Pharaoh sent and called for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time. The Lord is righteous, and my people and I are wicked. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Фараон послал за Моисеем и Аароном и сказал им: "На этот раз я согрешил. Господь праведен, а я и народ мой виновны. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time; the LORD is the righteous one, and I and my people are the wicked ones. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Pharaoh sent, and called Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: Jehovah is the righteous [one], but I and my people are the wicked [ones]. -
(en) New Living Translation ·
Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he confessed. “The LORD is the righteous one, and my people and I are wrong.