Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 150) | (Приповістей 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Приповістї Соломона Давиденка, царя Ізраїлського,
  • The Purpose of Proverbs

    These are the proverbs of Solomon, David’s son, king of Israel.
  • Щоб познати премудрість і науку та зрозуміти слова розсудні;
  • Their purpose is to teach people wisdom and discipline,
    to help them understand the insights of the wise.
  • Щоб присвоїти собі вправу в розважуваннї, правосудї, в судї та правостї;
  • Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives,
    to help them do what is right, just, and fair.
  • Щоб подати простакам понятливість, а молодикові знаннє й обачність;
  • These proverbs will give insight to the simple,
    knowledge and discernment to the young.
  • Щоб мудрий вислухав і став іще мудрійшим, а розумний щоб знайшов мудрі ради;
  • Let the wise listen to these proverbs and become even wiser.
    Let those with understanding receive guidance
  • Щоб нам второпати всяку приповість і замотану мову, слова мудрих та загадки їх:
  • by exploring the meaning in these proverbs and parables,
    the words of the wise and their riddles.
  • Почин премудростї — Господень страх; безумні нехтують і розум і науку.
  • Fear of the LORD is the foundation of true knowledge,
    but fools despise wisdom and discipline.
    A Father’s Exhortation: Acquire Wisdom
  • Слухай, мій сину, науки батька твого, й не відкидай материного заповіту;
  • My child,a listen when your father corrects you.
    Don’t neglect your mother’s instruction.
  • Бо гарний се вінок на голову твою й прикраса на шию тобі.
  • What you learn from them will crown you with grace
    and be a chain of honor around your neck.
  • Сину мій! як будуть надити тебе ледачі люде, не слухай їх;
  • My child, if sinners entice you,
    turn your back on them!
  • Як скажуть: Ось ходїм, засядемо, щоб убити, заляжемо на чесного — безвинного,
  • They may say, “Come and join us.
    Let’s hide and kill someone!
    Just for fun, let’s ambush the innocent!
  • Проковтнемо його живого, мов безодня, — цїлого, мов би провалився в пропасть;
  • Let’s swallow them alive, like the graveb;
    let’s swallow them whole, like those who go down to the pit of death.
  • Награбимо добра ми всякого в його, сповнимо доми свої хижим лупом;
  • Think of the great things we’ll get!
    We’ll fill our houses with all the stuff we take.
  • Жереб на твою пайку кидати меш разом із нами, спільний склад буде в нас усїх, —
  • Come, throw in your lot with us;
    we’ll all share the loot.”
  • Мій сину! не ходи по одній з ними дорозї, зупини ногу твою на їх стежцї,
  • My child, don’t go along with them!
    Stay far away from their paths.
  • Бо ноги їх біжять до злого, і кваплять на пролив крові.
  • They rush to commit evil deeds.
    They hurry to commit murder.
  • Шкода ж бо ставити в очах всїх птиць сїла;
  • If a bird sees a trap being set,
    it knows to stay away.
  • Вони ж чигають на власну кров, і складають зраду проти своїм душам.
  • But these people set an ambush for themselves;
    they are trying to get themselves killed.
  • Ось такі дороги всїх тих, що ласі на чуже добро: воно відбирає життє тим, що його загарбали.
  • Such is the fate of all who are greedy for money;
    it robs them of life.
    Wisdom Shouts in the Streets
  • Премудрість говорить по улицях, піднімає свій голос по майданах;
  • Wisdom shouts in the streets.
    She cries out in the public square.
  • Вона проповідає по головних зборищах, у ввіходах до міських воріт промовляє, говорючи:
  • She calls to the crowds along the main street,
    to those gathered in front of the city gate:
  • Доки ж вам, ви невіжі, люба буде темнота? доки, ви дурні, кохати метесь в дурнотї? доки нетямущим буде знаннє противне?
  • “How long, you simpletons,
    will you insist on being simpleminded?
    How long will you mockers relish your mocking?
    How long will you fools hate knowledge?
  • Приникнїть ід мойму картанню: Ось я пролию на вас мого духа, звіщу вам слова мої.
  • Come and listen to my counsel.
    I’ll share my heart with you
    and make you wise.
  • Я звала вас, а ви не слухали, я руку простягала, та не було, хто б уважав;
  • “I called you so often, but you wouldn’t come.
    I reached out to you, but you paid no attention.
  • Моєю радою ви гордували й докорів моїх не приняли.
  • You ignored my advice
    and rejected the correction I offered.
  • За те ж і я насьміюся з вашої погибелї, і радїти му, як найде страх на вас;
  • So I will laugh when you are in trouble!
    I will mock you when disaster overtakes you —
  • Як прийде на вас переляк, мов та буря, й біда, мов хуртовина, пронесеться над вами; коли обгорне вас смуток і тїснота.
  • when calamity overtakes you like a storm,
    when disaster engulfs you like a cyclone,
    and anguish and distress overwhelm you.
  • Тодї кликати муть мене, — та не озовуся; з досьвітку шукати будуть, — та не знайдуть мене.
  • “When they cry for help, I will not answer.
    Though they anxiously search for me, they will not find me.
  • За те, що знаннє ви зненавидїли й страху Божого не прийняли,
  • For they hated knowledge
    and chose not to fear the LORD.
  • Що не схотїли слухати моєї ради, погордували докорами моїми;
  • They rejected my advice
    and paid no attention when I corrected them.
  • За се їсти муть плоди вчинків своїх та переситяться химерами своїми.
  • Therefore, they must eat the bitter fruit of living their own way,
    choking on their own schemes.
  • Так, упрямість невіжів убє їх і байдужність дурних погубить їх;
  • For simpletons turn away from me — to death.
    Fools are destroyed by their own complacency.
  • Хто ж послухає мене, той буде жити безпечно й спокійно, не лякаючись лиха.
  • But all who listen to me will live in peace,
    untroubled by fear of harm.”

  • ← (Псалмів 150) | (Приповістей 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025