Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
  • A False Balance is an Abomination

    A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
  • За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
  • [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
  • Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
  • The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
  • Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
  • Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
  • Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
  • The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
  • Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
  • The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
  • Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
  • When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
  • Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
  • The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
  • Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
  • With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
  • Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
  • When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
  • Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
  • By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
  • He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
  • Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
  • He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
  • Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
  • Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
  • Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
  • It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
  • Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
  • A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
  • Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
  • The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
  • Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
  • The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
  • Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
  • As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
  • Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
  • The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
  • Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
  • Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
  • Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
  • A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
  • Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
  • The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
  • Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
  • There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
  • Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
  • The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
  • Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
  • He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
  • Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
  • He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
  • Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
  • He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
  • Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
  • He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
  • Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.
  • The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
  • Така відплата праведникові (вже) на землї, а тим більше безбожному й грішникові.
  • Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.

  • ← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025