Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
  • A False Balance is an Abomination

    A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
  • За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
  • When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
  • Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
  • The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
  • Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
  • Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
  • Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
  • The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
  • Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
  • The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
  • Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
  • When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
  • Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
  • The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
  • Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
  • An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
  • Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
  • When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
  • Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
  • By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
  • Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
  • He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
  • Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
  • A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
  • Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
  • Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
  • Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
  • He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
  • Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
  • A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
  • Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
  • The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
  • Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
  • The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
  • Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
  • As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
  • Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
  • They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
  • Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
  • Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
  • Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
  • As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  • Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
  • The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
  • Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
  • There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
  • Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
  • The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
  • Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
  • He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
  • Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
  • He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
  • Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
  • He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
  • Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
  • He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
  • Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.
  • The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
  • Така відплата праведникові (вже) на землї, а тим більше безбожному й грішникові.
  • Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

  • ← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025