Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Хто любить науку, той любить знаннє, хто ж гнївен за докір, той безрозумен.
  • Loving Discipline and Knowledge

    Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
  • Добрящий знайде в Господа ласку, а чоловіка підступного він осудить.
  • A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
  • Не скріпить себе чоловік безбожеством, а корінь праведних не схитнеться.
  • A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
  • Жена честивая — вінець чоловікові, ледача ж — мов та гниль у костях його.
  • A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
  • Думки у праведних — про те, що правда, а задуми безбожних — зрада.
  • The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
  • Безбожних слова — укладаннє засїдок, щоб кров пролити, уста ж праведних — щоб рятувати їх.
  • The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
  • Доторкнись, нещастє безбожних — а вже й нема їх, а дім праведних стоїть.
  • Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
  • О скілько розумний чоловік, хвалять його, а переворотний серцем буде в погордї.
  • A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
  • Лучше бути собі простим і заробляти на себе, нїж величати себе знатним, а не мати хлїба.
  • Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
  • Праведний журиться й про життє скотини своєї, серце ж безбожних жорстоке.
  • A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
  • Хто поле своє порає, той має достаток хлїба, хто ж гає марно час, той розуму не має.
  • He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
  • Безбожний надиться на зло, немов полює, та корінь праведних держиться твердо.
  • The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
  • Безбожний замотується в слова уст своїх; та праведник вийде з біди.
  • In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, і по вчинках рук його — нагорода йому.
  • A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
  • Дурному шлях його здається простим, розумен же той, хто слухає поради.
  • The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
  • Дурний досадує й зараз признається, розумний же мовчки скриває зневагу.
  • The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
  • Хто говорить (на судї) те, що, знає, той говорить правду, у сьвідка же льживого — омана.
  • He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
  • Инший пустослов ранить язиком, мов мечем, язик же мудрий — загоює.
  • There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
  • Уста правдомовні во віки пробувають, а язик ложний — на хвилину.
  • The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
  • Омана — в серцї в тих, що лихо замишляють; а радость у тих, хто мир совітує.
  • Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
  • Праведному біди нїякої не буде, а в беззаконників нещастя буде повно.
  • There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
  • Гидота в Господа уста, що лож сплїтають, хто ж правду говорить, йому благоугоден.
  • Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
  • Розсудливий чоловік ховає мовчки знаннє, дурного ж серце виголошує дурноту.
  • A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
  • Трудящого рука доробиться пановання, а лїнива буде підданою.
  • The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
  • Туга в серцї придавлює людину, та слово приязне її розвеселяє.
  • Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
  • Праведний показує ближньому свойму дорогу, а дорога безбожних веде його на манівцї.
  • The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
  • Лїнивому свого влову не жарити, а добро людини роботящої має велику цїну.
  • The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
  • На дорозї правди — життє, й нема на її стежцї смертї.
  • In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.

  • ← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025