Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
  • Contrast the Upright and the Wicked

    A wise son accepts his father’s discipline,
    But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
  • From the fruit of a man’s mouth he enjoys good,
    But the desire of the treacherous is violence.
  • Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
  • The one who guards his mouth preserves his life;
    The one who opens wide his lips comes to ruin.
  • Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    But the soul of the diligent is made fat.
  • Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
  • A righteous man hates falsehood,
    But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
  • Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
  • Righteousness guards the one whose way is blameless,
    But wickedness subverts the sinner.
  • Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
  • There is one who pretends to be rich, but has nothing;
    Another pretends to be poor, but has great wealth.
  • Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    But the poor hears no rebuke.
  • Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
  • The light of the righteous rejoices,
    But the lamp of the wicked goes out.
  • Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
  • Through insolence comes nothing but strife,
    But wisdom is with those who receive counsel.
  • Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
  • Wealth obtained by fraud dwindles,
    But the one who gathers by labor increases it.
  • Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    But desire fulfilled is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
  • The one who despises the word will be in debt to it,
    But the one who fears the commandment will be rewarded.
  • Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    To turn aside from the snares of death.
  • Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
  • Good understanding produces favor,
    But the way of the treacherous is hard.
  • Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    But a fool displays folly.
  • Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
  • A wicked messenger falls into adversity,
    But a faithful envoy brings healing.
  • Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
  • Poverty and shame will come to him who neglects discipline,
    But he who regards reproof will be honored.
  • Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
  • Desire realized is sweet to the soul,
    But it is an abomination to fools to turn away from evil.
  • Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
  • He who walks with wise men will be wise,
    But the companion of fools will suffer harm.
  • За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
  • Adversity pursues sinners,
    But the righteous will be rewarded with prosperity.
  • Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
  • Abundant food is in the fallow ground of the poor,
    But it is swept away by injustice.
  • Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
  • He who withholds his rod hates his son,
    But he who loves him disciplines him diligently.
  • Праведний їсть до схочу, а черево безбожних терпить недостачу.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    But the stomach of the wicked is in need.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025