Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
  • A wise son heeds his father’s instruction,
    but a mocker does not respond to rebukes.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
  • From the fruit of their lips people enjoy good things,
    but the unfaithful have an appetite for violence.
  • Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
  • Those who guard their lips preserve their lives,
    but those who speak rashly will come to ruin.
  • Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
  • A sluggard’s appetite is never filled,
    but the desires of the diligent are fully satisfied.
  • Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
  • The righteous hate what is false,
    but the wicked make themselves a stench
    and bring shame on themselves.
  • Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
  • Righteousness guards the person of integrity,
    but wickedness overthrows the sinner.
  • Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
  • One person pretends to be rich, yet has nothing;
    another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
  • A person’s riches may ransom their life,
    but the poor cannot respond to threatening rebukes.
  • Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
  • The light of the righteous shines brightly,
    but the lamp of the wicked is snuffed out.
  • Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
  • Where there is strife, there is pride,
    but wisdom is found in those who take advice.
  • Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
  • Dishonest money dwindles away,
    but whoever gathers money little by little makes it grow.
  • Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a longing fulfilled is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
  • Whoever scorns instruction will pay for it,
    but whoever respects a command is rewarded.
  • Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
  • Good judgment wins favor,
    but the way of the unfaithful leads to their destruction.a
  • Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
  • All who are prudent act withb knowledge,
    but fools expose their folly.
  • Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a trustworthy envoy brings healing.
  • Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
  • Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
    but whoever heeds correction is honored.
  • Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
  • A longing fulfilled is sweet to the soul,
    but fools detest turning from evil.
  • Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
  • Walk with the wise and become wise,
    for a companion of fools suffers harm.
  • За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
  • Trouble pursues the sinner,
    but the righteous are rewarded with good things.
  • Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
  • A good person leaves an inheritance for their children’s children,
    but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
  • An unplowed field produces food for the poor,
    but injustice sweeps it away.
  • Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
  • Whoever spares the rod hates their children,
    but the one who loves their children is careful to discipline them.
  • Праведний їсть до схочу, а черево безбожних терпить недостачу.
  • The righteous eat to their hearts’ content,
    but the stomach of the wicked goes hungry.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025